Translation of "dichiarazione giurata" in English


How to use "dichiarazione giurata" in sentences:

Con una sua dichiarazione giurata su quanto è accaduto a Berlino, riusciremo ad arrivare a Dar.
An affidavit from you about what happened in Berlin, that's how we get Dar.
Faccia firmare a Morrow la dichiarazione giurata.
Get Morrow to sign that affidavit.
D'accordo, domani porterò una dichiarazione giurata.
All right, I'll bring home an affidavit tomorrow. I'm sorry.
A proposito della sua dichiarazione, dichiarazione giurata, secondo cui la sua scimmia non sa parlare...
Now. About your statement, sworn statement, that the circus ape is incapable of speech.
Sta contraddicendo quello che ha detto in una dichiarazione giurata.
You are contradicting your own sworn statement.
Infine abbiamo la dichiarazione giurata di Monsieur e Madame Ballon, oltre a quella di tutti i domestici, tutti con degli alibi perfetti.
And finally comes this sworn statement of Monsieur and Madame Ballon, as well as all the members of the staff, each of them with perfect alibis.
Dovevo leggergli tutto, Ia dichiarazione giurata, i verbali d'arresto, tutto quanto.
I had to read everything to him: the probable cause affidavit the arrest reports, everything.
In dichiarazione giurata ai federali diceva di aver visto e di poter identificare un certo Keyser Soze.
He swore out a statement saying that he had seen and could positively identify one Keyser Söze.
c'è una dichiarazione giurata del mio cliente: è andato in quella casa per prendere oggetti di estrema importanza.
You have a sworn statement from my client... stating that he only went back to the house in question... to pick up some very important stuff.
Questo fatto è stato confermato da un'altra testimone convocata dalla Commissione la quale, nella dichiarazione giurata, afferma che anche lei sapeva che la signora Moss era membro della Sezione Nord-orientale del Partito Comunista.
We have corroboration of that testimony by another witness who was called before the Committee and gave a sworn statement to the effect that she also knew Mrs. Moss as a member of the Northeast Club of the Communist Party.
Vostro Onore, sto consegnando all'addetto una dichiarazione giurata del Direttore dell'Agenzia dei Servizi Segreti.
Your Honor, I'm presenting to the clerk an affidavit from the Director of the Secret Service agency.
Come una deposizione, una dichiarazione giurata.
As in deposition or handlers sheet.
No, abbiamo una dichiarazione giurata di Garth Jodrey che dice che Philippa Fitz l'ha portato alla pozza di fango tre anni fa.
Now, we got a sworn statement here from garth jodrey that philippa fitz took him to the mud hole three years ago.
Io posso darvi una dichiarazione giurata che e' stato Garth a portarmi a quella pozza.
I can give you a sworn statement that garth took me to that mud hole.
Questa e' una dichiarazione giurata dall'avvocato di Nadia Sobell.
This is an affidavit from Nadia Sobell's lawyer.
Due dei miei uomini piu' importanti... che avevano firmato una dichiarazione giurata in cui dichiaravano di non avere alcun rapporto sentimentale.
Two of my senior people who had signed sworn affidavits with the department stating that there was no romantic involvement between them.
Dichiarazione giurata Ritengo in assoluta buona fede che l'uso del materiale coperto da copyright, descritto in precedenza, non sia autorizzato dal titolare del copyright, dal suo rappresentante o dalla legge.
This requires you to provide the URL for each allegedly infringing result, document belief that use of the copyrighted materials described above as allegedly infringing is not authorized by the copyright owner, its agent, or the law.
Parlavo col mio collega, l'agente Mohr. Ha una dichiarazione giurata del rettore Monroe in cui si dice che promuovevi il gioco d'azzardo online a Princeton.
I was talking to my associate, Agent Mohr, and he has a sworn statement from a Dean Monroe that says you were promoting gambling at Princeton.
Devi rilasciare una dichiarazione giurata completa, oggi.
You've got to make a full statement, on the record, today.
Abbiamo una dichiarazione giurata di Ronnie Hillman che dice che ha assunto la vittima per fare un porno con Ty per ricattarlo.
We have a sworn statement from Ronnie Hillman saying that you hired the victim to make a sex tape with Ty to blackmail him. I just needed to place you at the scene.
E io ho una dichiarazione giurata del signor Kessler che afferma... che è direttamente collegato al suo ordine di presentazione.
And I have an affidavit here from Mr. Kessler saying it was directly because of your subpoena.
Sì e ho anche una dichiarazione giurata dal suo medico.
She did, and an affidavit from her doctor, too.
Può dichiarare agli atti, prego, che la sua testimonianza di oggi è del tutto volontaria, che non è stato obbligato a testimoniare da me o da terze parti, e che la sua dichiarazione giurata è la totale e piena verità?
Can you please state for the record that your testimony here today is fully voluntary, you're not compelled to give this testimony by me or any third party and that your sworn statement is the complete and full truth?
L'autorità o il notaio rilasciano un attestato che certifica l'autenticità della dichiarazione giurata o della dichiarazione solenne.
Such authority or notary shall issue a certificate attesting the authenticity of the declaration on oath or solemn declaration.
Ho anche una dichiarazione giurata di CJ in cui dice che erano insieme la notte dell'omicidio.
I also have an affidavit from CJ saying that they were together the night of the murder.
Ogni giorno che passera' senza che tu abbia firmato la dichiarazione giurata... rimpiangerai di non essere morto.
Every day you refuse to sign that affidavit, you're gonna wish you were dead.
Ho una dichiarazione giurata su un importante membro dell'amministrazione municipale coinvolto in una serie di crimini e in un giro di corruzione.
I have a sworn statement implicating a prominent member of city hall in a major crime and corruption ring.
Il giudice non si fa corrompere e ora... pur volendo, il testimone non potra' piu' cambiare la sua dichiarazione giurata.
You got an incorruptible judge and now a witness whose sworn statement is set in stone.
Beh, ma guardi che da qui a ottenere una dichiarazione giurata il passo e' breve.
Well, it's just a matter of time and pressure before there's a sworn statement.
C'e' una dichiarazione giurata che inchioda un agente corrotto dell'FBI.
Got a sworn affidavit it was an FBI turncoat. That's right.
Abbiamo una dichiarazione giurata dell'agente che era presente.
We have a sworn statement from the officer who was present.
Voglio che collabori con Knox per far emanare al giudice una dichiarazione giurata.
I want you to work with knox and swear out an affidavit with the judge.
Finche' non testimoniera' ufficialmente, e non otterremo una dichiarazione giurata di Carter Perry, non avrete alcun caso.
Until she goes on record and we get a sworn statement from Carter Perry, you have no case.
E' in contrasto con la prima dichiarazione giurata dell'agente.
This is inconsistent with the officer's prior sworn statement.
E...firmerai questa dichiarazione giurata quando sara' il momento?
And you'll sign this affidavit once we're done?
E...vi abbiamo appena faxato la dichiarazione giurata, dovreste riceverla a breve.
And we just faxed the affidavit, and so you should be getting it shortly.
(Davenport) Il nostro ufficio legale richiede che i nostri ex dipendenti (Davenport) rilascino una dichiarazione giurata (Davenport) in cui confermano di aver capito i motivi del loro allontanamento dall'azienda.
Our legal department requires that we obtain a sworn affidavit from employees, confirming that they understand the reasons for their forced separation from the company.
Ho una dichiarazione giurata, proprio qui.
I've got a sworn statement, right here.
Io ti consegno Jimmy e la mia dichiarazione giurata, tu firmi per far decadere le accuse contro il club e mia mamma.
I deliver Jimmy and my sworn statement you sign off on the club's gun charges and my mom.
Vostro Onore, qui c'e' una dichiarazione giurata del concierge al Motel Lake Avenue che dice che il signor Rivers ha passato la notte li con Kelli Gerber Smith nove volte.
On what grounds, Mr. Gardner? Your Honor, this is a signed affidavit from the clerk at the Lake Avenue Motel saying that Mr. Rivers spent the night with Kelli Gerber Smith on nine occasions.
Ho anche una dichiarazione giurata del mio istruttore che dichiara che io ho frequentato le lezioni dall'inizio alla fine. - Nel caso dubitiate di me.
I also have an affidavit from the instructor which States that I attended class from beginning to end, in case you doubt me.
Abbiamo una dichiarazione giurata dalla banca dati dei donatori.
We have a sworn affidavit from the donor databank.
Utilizziamo... alimenti al 100 percento del posto, biodinamici, con tanto di dichiarazione giurata allegata gratis ad ogni ordine.
Well, we're 100% locally sourced, biodynamic, and you get a free affirmation with every order.
Questa e' una dichiarazione giurata di un impiegato dell'hotel Montclair.
This is a written statement from an employee of the Montclair Hotel.
E questa e' la dichiarazione giurata della signora Kim.
And this is Ms. Kim's sworn statement.
A parte la dichiarazione giurata della donna che ha stuprato?
Aside from the sworn statement of the woman he raped?
2.9860758781433s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?