Translation of "deportata" in English

Translations:

deported

How to use "deportata" in sentences:

Dato che ti sei immischiata, non accettera' il mio aiuto e sara' deportata.
Since you meddled, she won't accept my help, and now she will be deported.
Anch'io ero cos) quando sono stata deportata.
That's how I was when they first deported me.
Poi mettemmo alcuni di loro nell'acqua calda, altri nell'acqua tiepida, altri ancora vicino ad una donna nuda, una deportata, in modo che il dottore potesse capire quale metodo adottare per rianimarli.
Then, some of them we plunged into hot water others in warm water, others we put next to naked female inmates so the doctor could learn which method would best revive them.
Lady Jessica è stata deportata fuori dal pianeta.
Lady Jessica has been abducted off-world.
E menomale che è già morta sennò sarebbe ai lavori forzati o deportata.
It's a good thing she died when she did... or she'd be hard laboring or transported.
Quando Emil era in grado di poterti aiutare tu avresti già dovuto essere deportata o uccisa.
By the time Emil could help you, you should have been deported or dead.
Aveva paura di perdere il lavoro ed essere deportata.
She was afraid she'd lose her job and get deported.
Era troppo preoccupata delle sue tette che sfuggivano per pensare alla sua di fuga, ed e' stata deportata.
She was too worried about her boobs escaping to make an escape of her own, and she was deported.
Sai, se avessi saputo parlare cosi' un paio di mesi fa, non saresti stata deportata.
You know, if you could have talked like that a couple months ago, you wouldn't have gotten deported.
Visto che Catalina era stata deportata, Randy l'ha sposata in modo che lei potesse tornare nel nostro paese.
After Catalina got deported, Randy married her so she could get back in the country.
Verrai deportata nel tuo piccolo e triste deserto e perdero' tutti i soldi che ho investito sul tuo culetto secco.
You're going to get yourself deported back to you're dreary little desert and I'm going to lose every penny I've invested in your skinny little arse
E la assunsero solo perche' la loro prima scelta fu deportata. Ok!
And they only hired her because their first choice was deported.
Le accuse non furono mai formalizzate, ma la vittima fu deportata in Belize... dopo che l'Immigrazione ebbe una segnalazione da un "ex agente federale".
Uh, charges were never filed... but the victim was deported to Belize... after immigration got a tip from quote unquote Former federal agent.
Se qualcuno sapesse che lavoro con un Federale, sarei io a essere deportata in Messico.
If anyone knew I was working with a federale, I would be the one they were deporting back to Mexico.
Dopo che venne arrestata e deportata in Messico, pare che Ronnie la seguì e la fece rientrare di nascosto.
After she got caught and deported to Mexico, Ronnie apparently went after her and snuck her back into the country.
Gli disse anche che andò in Messico dopo che venne deportata, ma non riuscì a trovarla.
He also told her he went to Mexico after she was deported, but he couldn't find her.
I suoi documenti affermano che fu deportata sette anni fa, più o meno nello stesso periodo di Paloma.
Her paperwork claims she was deported seven years ago around the same time as Paloma.
Per allora potrebbero averla già deportata.
She could be out of the country by then.
Una serva a contratto non si sarebbe potuta sposare, quindi perché mai aveva deciso di tormentare una ragazza deportata tanto sfortunata? Non poteva comprenderlo.
An indentured servant could not marry, so how could he think to torment an ill-starred transportee girl, she could not fathom.
Un'infelice giovane deportata... che prova dei sentimenti per voi.
A poor transportee girl who's got feelings for you.
3 e al tempo di Ieoiachim, figlio di Giosia, re di Giuda, sino alla fine dell’anno undicesimo di Sedechia, figlio di Giosia, re di Giuda, fino a quando Gerusalemme fu deportata, il che avvenne nel quinto mese.
3 And it came again in the days of Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, up to the eleventh year of Zedekiah, the son of Josiah, king of Judah;
Non posso credere che sia stata deportata.
I still can't believe she was deported.
A quanto pare... non e' stata veramente deportata.
Turns out she wasn't... Actually deported.
Servirà il Paese che ha tradito o mi assicurerò che sua moglie sia deportata e che lei passi il resto della sua vita in prigione.
You are going to serve the country you betrayed or I'll make sure your wife gets deported and you spend the rest of your life in prison.
Ti hanno spiegato perche' ti hanno deportata?
Did they give you a reason when they deported you?
E non possono dimenticarlo, perche' fuori dalle loro case, sui marciapiedi, ci sono piccole incisioni che gli ricordano il nome della famiglia ebrea che viveva in quella casa, ma che fu deportata e uccisa.
And they can't forget, because outside of their homes on the sidewalk are little engravings that remind them of the name of the Jewish family that used to live in this house, but was taken away and killed.
Se la madre cerca di fargli avere cure a lungo termine in America, sara' deportata e dovra' portare il figlio con se'.
If his mother tries to get him long-term treatment here, she'll get deported and she'll have to take him with her.
La famiglia zingara che ha ispirato questo film venne internata a Mechelen, Belgium, prima di essere deportata ad Auschwitz col convoglio Z il 15 gennaio, 1944.
The gypsy family that inspired this film was interned in Mechelen, Belgium, before being deported to Auschwitz by convoy Z on January 1 5, 1 944.
Miss Lundi si ispira alla combattente della Resistenza Yvette Lundy che fu deportata a Ravensbruck e liberata il 1945.
Miss Lundi is based on the Resistance fighter Yvette Lundy who was deported to Ravensbruck and freed in 1945.
Questa gente fu deportata da bambina, erano piccolissimi.
These people were deported as children, young children.
Secondo l'Ufficio Immigrazione, Lupe Nava e' stata deportata un mese e mezzo fa.
According to immigration and customs, Lupe Nava was deported a month and a half ago.
E' stata deportata... da un agente dell'immigrazione che era uno stupratore omicida!
! She was deported by an ice agent who was a... A murdering rapist!
Beh, se Simran viene deportata, lo fa anche il nome.
Well, if Simran gets deported, so does the name.
No, non lo so, ma... so che non e' mai stata deportata.
I don't know but... I do know she was never sent to the camps.
Gente, e' troppo tardi per Hector, e fintanto che Carmen sara' qui, anche lei rischia di essere deportata.
Guys, it's too late for Hector, and as long as Carmen is here, she runs the risk of being deported, too.
Mi assicurero' di persona che Penelope venga deportata in un disperato paese del terzo mondo, meglio se con la legge Sharia.
I will see to it personally that Penelope is deported to a desperate third world country, preferably someplace with Sharia Law.
Se Rodham va in prigione per aver aiutato Stack, sua madre verra' deportata.
If Rodham goes to jail for helping Stack, the mom gets deported.
Oh, beh, ok. Forse pero' non le ha detto che... se Cassandre viene licenziata... potrebbe venire deportata.
Oh, well, okay, but maybe he didn't tell you if Cassandre is fired, she could be deported.
C'e' una donna che sta per essere deportata e l'unica che puo' testimoniare a suo favore e' una latitante che si chiama Christie Mae Larssen.
I have an innocent woman that's about to be deported, and the only person that can vouch for her is a fugitive named Christie Mae Larssen.
E una donna sta per venire deportata per una bugia.
And a woman is about to get deported because of a lie.
Dev'essere messa sotto custodia e deportata immediatamente.
She is to be taken into custody and deported immediately.
Secondo lui, la doppia cittadinanza può essere deportata dalla Lettonia o emigrata dal 1940 al 1990.
According to him, dual citizenship can now be deported from Latvia or emigrated from 1940 to 1990.
2 «Io radunerò tutte le nazioni per far guerra a Gerusalemme: la città sarà presa, le case saranno saccheggiate, le donne violentate; metà della città sarà deportata, ma il resto del popolo non sarà sterminato dalla città.
2 For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city.
Le vite di queste tre donne entrano in collisione quando accade l’impensabile e Kasia viene deportata a Ravensbrück, il famigerato campo di concentramento nazista per sole donne.
The lives of these three women are set on a collision course when the unthinkable happens and Kasia is sent to Ravensbrück, the notorious Nazi concentration camp for women.
Da allora, non ho viaggiato in nessun altro Paese, perché ho paura di essere arrestata e deportata anche da lì.
And since then, I haven't traveled to any other countries, because I'm afraid I'll be detained and deported from those countries as well.
Eppure anch'essa fu deportata, andò schiava in esilio. Anche i suoi bambini furono sfracellati ai crocicchi di tutte le strade. Sopra i suoi nobili si gettarono le sorti e tutti i suoi grandi furon messi in catene
Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
Gaza infatti sarà desolata e Ascalòna ridotta a un deserto. Asdòd in pieno giorno sarà deportata ed Ekròn distrutta dalle fondamenta
For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
1.3938679695129s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?