Forse solo così quel degenerato riesce a sparare la sua roba gelatinosa.
Probably the only way that diabolical degenerate can shoot his goo.
Le chiedo scusa per non averle detto che lei è un vecchio degenerato... e sadico.
I apologize for not telling you sooner... that you're a degenerate, sadistic old man.
Ho detto che è un ateo degenerato!
I said he's a degenerate atheist!
Mi chiedo come un simile degenerato possa aver raggiunto una posizione di tale responsabilità nell'esercito.
I wonder how such a degenerate could have reached a position of responsibility in the army.
Rick, lo sapevo già che eri un disgustoso degenerato, ma la zoofilia?
Rick, I knew you were a vile, disgusting degenerate, but bestiality?
Oh caos, io rimango, come sempre, il tuo fedele e degenerato figlio!
Chaos, I remain, as ever,.....thy faithful, degenerate son!
Mi stacca a morsi la gamba, brutto porco degenerato!
She's biting my leg off. You degenerate pig! Please!
Vostra Maestà, avete ereditato un paese pericoloso e degenerato.
Your Majesty has inherited a most parlous and degenerate state.
Tutto è degenerato Con il Canadà immischiato
It seems that everything's gone wrong since Canada came along
Non farò del male a un amico per la soffiata di uno sbirro...... aungiocatored'azzardo degenerato col distintivo.
I won't hurt a man that I love because of some cop gossip from a degenerate fucking gambler with a badge.
Giocatore d'azzardo degenerato col distintivo, eh?
Degenerate gambler with a badge, huh?
Dov'è quel degenerato che mi ha ridotto in un lacchè mangia-ragni?
Where's the creep that turned me into a spider-eating man-bitch?
Questi simboli, la mitra, il pentacolo, persino un ignorante e un degenerato come voi... è in grado di percepirne l'energia ed il significato.
These symbols, the mitre the pentacle star even someone as ignorant and degenerate as you can sense that they course with energy and meaning.
Si vede un degenerato che viene ucciso da una puttana.
They show nothing but a fat degenerate with some hooker killing him.
Inizio il mio mandato in agosto... restando imbarazzato fuori da un saloon, accanto a un degenerato lecca-tette.
August commencement to my administration- stand stymied outside a saloon beside a degenerate tit licker.
Non solo tocca a lui approvare le aste per tutti i contratti cittadini, è anche un degenerato scommettitore di cavalli.
Not only is he in charge of approving bids for all city contracts, he's also a degenerate horse player.
Se un totale degenerato come Barney si e' bloccato, quante possibilita' ho io?
See, if a complete degenerate like Barney choked, what chance do I have?
Quel degenerato sniffa tutto quello su cui metta le mani.
That degenerate snorts anything he gets his hands on.
Ma ora l'esperimento degenerato di Adam era nelle mani di un ricattatore... un assassino.
But now Adam's misguided experiment was in the hands of a blackmailer... a murderer.
Nel subconscio, so di non poter rimanere sposata con un degenerato spregevole.
Well, subconsciously, I can't stay married to a degenerate sleazeball.
E' andato di fretta nel suo ufficio quando ha capito che l'incontro con la figlia era degenerato.
You came running into her office when you realized her meeting with her daughter had gone south.
Mio padre era quello che qualcuno definirebbe un giocatore d'azzardo degenerato e qualcun altro, un criminale.
My father was what some might call a degenerate gambler, others would say criminal.
Sulla parola del tuo amico degenerato, secondo cui Gabriel avrebbe fatto entrare i terroristi nel Paese?
Your degenerate friend's word that Gabriel smuggled the terrorists into the country?
Quindi, sì, ripongo le mie speranze sulla parola del mio amico degenerato.
So, yes... I'm pinning my hopes on my degenerate friend's word.
Ma anche prima dell'ascesa della nostra civiltà a un punto corrispondente alla gloria e alla saggezza dell'Egitto, il nostro popolo sta diventando degenerato nel culto di Iside come lo erano gli egiziani nella decadenza dell'Egitto.
But even before the rise of our civilization to a point corresponding to the glory and wisdom of Egypt, our people are becoming as degenerate in their worship of Isis as were the Egyptians in the decadence of Egypt.
Scommetto come un degenerato, bevo come una spugna, vado a puttane 5-6 volte la settimana.
I also gamble like a degenerate. I drink like a fish. I fuck hookers maybe five, six times a week.
King è politicamente e moralmente degenerato.
King is a political and moral degenerate.
Ma anche se è un degenerato, come tu dici, so che è un sostenitore della non violenza e voglio che guidi lui il movimento per i diritti civili, non un militante assetato di sangue.
But if he's a degenerate, what I do know is, he's a non-violent degenerate. And I want him to go on leading the civil rights movement, not one of these bloodthirsty militants.
Un giocatore d'azzardo degenerato con un paio di pistole di 200 anni?
A degenerate gambler with a pair of 200-year-old pistols, huh?
La festa ha degenerato, ma siamo rimasti concentrati e abbiamo raggiunto il nostro obiettivo.
Party got insane, yeah, but we never lost focus of what we were there to do and we accomplished our goal.
Wilder non e' niente piu' che un incosciente degenerato del cazzo.
Wilder is nothing but an unconscionable fucking reprobate.
Non con un degenerato come Harry.
Not with a degenerate like Harry.
Scommetto che ci godi, nudo degenerato!
I bet you're enjoying this naked degenerate.
Il miglior esercito al servizio di Dio, degenerato in un'orda di barbari.
God's greatest army descended into savagery.
Forse perche' il figlio di Lyndsey e' uno strafattone degenerato.
Maybe that's because Lyndsey's son is a degenerate pothead. He's not so bad.
Altri paralno del capitalismo degenerato che ha rilasciato un virus militare per stimolare l'economia.
Others talk of the degenerate capitalist system that has released a military virus to stimulate the economy.
Chi diavolo lo sta crescendo questo degenerato?
Who in the hell is raising this degenerate?
Ma potrebbero far felice un ammazza Skitter degenerato come te.
But it ought to make a Skitter-killing degenerate like you happy.
Mi dica, Eddie... che razza di degenerato fa una cosa simile alla moglie?
Tell me... What kind of degenerate does that to his wife?
E se non la smetti di prendermi per il culo, chiamero' ognuno di loro e diro' che razza di degenerato sei.
And if you don't stop fucking with me, I will call each one of them and tell them what a degenerate you are.
Cristo, quando la smetterai di chiamarmi degenerato?
Christ, where do you get off calling me a degenerate?
Era un giocatore d'azzardo degenerato e questo l'ha fatto uccidere.
He was a degenerate gambler, and it got him killed.
Quindi... degenerato o meno, mi manchera' lo stesso.
So degenerate or not, I'll always miss him.
Vedi, Sean non era soltanto un giocatore d'azzardo degenerato... era anche un ladro.
You see, Sean was not only a degenerate gambler, he was also a thief.
Si inserisce l'indirizzo di O'Brien... si trova il degenerato piu' vicino.
You type in O'Brien's address, find the nearest deviant.
E' pur sempre un film su un degenerato, che uccide la gente, nei panni della madre.
Is this still a picture about a queer killing people in his mother's dress?
Il resto della famiglia è degenerato subito in uno stato di rivalità tra fratelli.
The rest of the family immediately descended into sibling rivalry.
Perciò quando lo avete visto fare una stupida modifica sulla pagina che parla di me avrete pensato che tutto sarebbe degenerato in un mucchio di spazzatura.
So when you saw him make a ridiculous edit to the page about me, you think, "Oh, this is obviously just going to degenerate into rubbish."
0.90884709358215s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?