Poi disse ai discepoli: «Per questo io vi dico: Non datevi pensiero per la vostra vita, di quello che mangerete; né per il vostro corpo, come lo vestirete
He said to his disciples, "Therefore I tell you, don't be anxious for your life, what you will eat, nor yet for your body, what you will wear.
Mollatevi, datevi la mano e ognuno per la sua strada.
Break it off, shake hands, walk away.
Datevi una mossa, non abbiamo tutta la notte a disposizione!
Keep 'em moving! Lively there now. We haven't got all night.
Adesso datevi una ripulita e procediamo col matrimonio.
Now you boys get cleaned up and we'll proceed with the wedding.
Datevi una mossa o vi faccio finire tutti nella Manica.
Move or I'll make the lot of you swim across the Channel!
Datevi una regolata e chiudete il becco!
Get yourselves sorted out and shut up!
Se non volete parlare, datevi da fare.
If you won't talk, you can keep busy.
Questo Rocherfort, se lo vedete dall'altra parte della strada, non datevi la pena di attraversare.
If you Rochefort times see on the street, do not make the effort, to greet him.
Adesso datevi la mano e al suono della campana, fatevi del male.
Now shake hands, and at the sound of the bell, come out slugging.
C'è tanta legna lì fuori che aspetta solo voi, perciò datevi da fare.
There's a whole lotta wood Waitin' out there, so let's get goin'.
Tu e Cleve datevi una mossa.
You and Cleve shake a leg.
Ma', datevi un bacino e fate la pace.
Ma, why don't you two kiss and make up?
Datevi da fare prima che qualcuno parcheggi di fronte alla Casa Bianca con un'arma nucleare nel bagagliaio.
Then perhaps you better get some... before somebody parks an automobile in front of the White House... with a nuclear weapon in the trunk.
Coraggio, datevi da fare, mia creta da plasmare.
All right. lt's time to act, my talking props.
Se questo è il meglio che potete fare, non datevi neanche disturbo.
If this is the best you can do, don't bother.
Proteggetevi, andate nei vostri angoli, datevi la mano.
Protect yourselves, go to your corners, shake hands.
Uno di fronte all'altra, datevi la mano e ripetete dopo di me:
Face each other and join hands please, and say after me:
Ok, e' disponibile solo fino alle 18, quindi datevi da fare.
Right, you've only got this until 6:00, so get on with it.
Ora datevi una mossa, prima che cambi idea.
Now, get on with it before I change my mind.
Andiamo, datevi la mano e finiamola qui.
Come, take hands and there's an end.
Datevi una calmata, altrimenti dovrò pestare qualcuno.
Cool off, before I have to bust somebody ass in here. Okay.
Per favore, tutti quanti, datevi una calmata, ok?
Please, every body, every body just relax, okay?
Ok, ok, datevi tutti una calmata!
All right, all right. Everybody contain your shit.
In secondo luogo, non dobbiamo stare tutti qui, quindi... datevi una mossa.
And second of all, we don't all have to stay here, So let's...
Equipaggiatevi, controllate quali rifornimenti abbiamo, e datevi una mossa.
Let's gear up, Let's find whatever supplies we have,
Quindi se qualcuno di voi vuole un tetto domani e dopodomani ancora, datevi una mano.
So if any of you want roofs over your heads tomorrow and the day after that, start helping.
Datevi una regolata e fate silenzio.
Come on, settle down, shut up.
Datevi una mossa piccioncini,...se no Tobey rientra!
Come on, lovebirds. We need to get Benny out of the clink.
Il capitano dice, issate le vele e datevi una mossa!
Captain says, raise the sails and step lively!
Datevi la possibilita' di premere il tasto del reset.
Give you a chance to reset the reset button.
Sono d'accordo con la chiquita, datevi una calmata!
I agree with the chiquita. Chill out!
Ho programmato che il congegno eserciti una forte torsione quindi datevi da fare.
I designed the breach-device for a hard torque, so put your back into it.
Datevi una svegliata, è arrivato il capo.
Pull your heads outta your ass! Boss is on deck!
Spostate il carro e datevi una ripulita.
Get the vehicle out and get yourselves cleaned up.
Insomma, datevi una sistemata e scendete per cena.
Oh, my goodness, you two. Let's get you settled, and then you can come back down for dinner.
Christian e Sofus, datevi la mano.
And Christian and Sofus. Please shake hands.
Datevi una calmata, vado comunque in galera, quindi vedete di rilassarvi, va bene?
I went to jail as well. Try to calm down, right?
Si', datevi una mossa, che' voglio andare da Breadstix.
Yeah, hurry up. I needs to get myself to Breadsticks.
Datevi le posizioni, restate a portata d'orecchio.
Sound your positions. Stay within earshot.
Datevi una calmata, finché non sappiamo cosa fare.
You two need to put this on the shelf until we figure out what to do here.
Procedete immediatamente verso le coordinate datevi per lo scambio.
Proceed immediately to the coordinates given for the handover.
Datevi una mossa, sacco di pulci!
Bring it on, you little fleabags!
Ora datevi da fare, e che vinca il migliore!
Now get cracking, and may the best person win!
E dunque, poiche' volete unirvi in matrimonio, datevi la mano..
And so, as you wish to enter into matrimony, join hands...
Quindi... datevi una ripulita poi torniamo agli affari.
So... clean up, and then we are back in business.
Datevi il permesso di mangiare tanto quanto desiderate e poi cercate di capire ciò che fa sentire bene il vostro corpo.
Give yourself permission to eat as much as you want, and then work on figuring out what makes your body feel good.
E se si tratta di voi stessi, non datevi per vinti.
And when that's you, don't count yourself out either.
1.2478950023651s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?