Translation of "d'animo" in English


How to use "d'animo" in sentences:

Il Signore stesso cammina davanti a te; egli sarà con te, non ti lascerà e non ti abbandonerà; non temere e non ti perdere d'animo!
And the LORD, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.
Vi prego quindi di non perdervi d'animo per le mie tribolazioni per voi; sono gloria vostra
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Capisco il tuo stato d'animo, ma non c'entra niente con le accuse.
Corporal, I understand your feelings. But that has nothing to do with the charges you're being tried for.
Recitalo a te stessa, ogni volta che ti sembra di perderti d'animo.
Recite that to yourself every time you're losing your nerve.
Ci fu mai donna in quello stato d'animo circuita d'amore?
Was ever woman in this humor wooed?
Ci fu mai donna in quello stato d'animo conquistata?
Was ever woman in this humor won?
Così ho pensato che, magari, lei potesse comprendere il mio stato d'animo.
So I thought perhaps maybe you would have some appreciation for my state of mind.
Qual è il suo stato d'animo?
How's all this going for you?
Devo tornare quando sarete in uno stato d'animo migliore?
Shall I leave you until you're in a more harmonious frame of mind?
È solo di fronte all'orrore che ritrovate la nobiltà d'animo.
It's only in the face of horror that you truly find your nobler selves.
Questo la dice lunga sul tuo stato d'animo, non è così?
Well, it tells you something about your state of mind, don't it?
Mi chiedevo, se qualcuno di mia conoscenza avesse commesso un delitto avrei avuto la forza d'animo di metterlo dentro?
I would ask myself, if there was someone that I knew that had committed a crime would I have the fortitude to put them away?
Riesco perfino a sentire lo stato d'animo di qualcuno... i minimi cambiamenti del battito cardiaco.
I can even hear someone's moods... The tiniest changes in a heartbeat.
Perché non ha la decenza, la bontà d'animo di dirmelo in faccia.
Because she doesn't have the decency... the humanity to do it to my face.
La vitamina B6 regola, inoltre, il livello di glucosio nel sangue che può influire sullo stato d'animo e sull'umore.
The vitamin B6 it contains regulates blood glucose levels, which can affect your mood.
Crede che lo facessimo per la nostra bontà d'animo?
Did you think we do that out of the goodness of our hearts?
Scopri tutti i nostri stati d'animo e la messa in scena
En Hauteur Discover all our moods and staging
Ma la sua attuale disposizione d'animo rende la sua lealta' verso di lui e verso l'Agenzia una questione di cui preoccuparsi.
But your current state of mind... makes your loyalty to him and to the Agency a very live issue.
In che stato d'animo pensi siano i ragazzi, di sopra, in questi giorni?
What kind of mood do you think the boys upstairs... are in these days?
Conosco abbastanza bene la loro durezza d'animo.
I know well enough their hardship.
Dubitare, capitano Flint, non descrive minimamente il mio stato d'animo.
Doubt, Captain Flint, does not begin to describe how I am feeling.
E ci basta solo avere coraggio e gentilezza d'animo per vederlo.
And we need only have courage and be kind to see it.
Sono onorata della sua proposta e ci ho pensato parecchio, ma devo dirle che, con mia stessa sorpresa, ho vissuto cio' che posso solo descrivere come un mutamento d'animo e temo di non poter accettare la sua offerta.
I am honored by your proposal and have given it much thought, but I must tell you that... to my own surprise, I have undergone what can only be described as a change of heart and I'm afraid I cannot accept your offer.
Forse dimostrerà di aver ereditato una certa nobiltà d'animo.
Man may prove that has some noble blood in him yet.
Pare che in molti condividano lo stato d'animo dell'attentatore, Kyle Budwell.
Apparently, a lot of people sharing the feelings of gunman Kyle Budwell this moment.
Pensi che stia promuovendo la tua carriera per bonta' d'animo?
You think she's pushing your career out of the goodness of her heart?
Non sembri nello stato d'animo adatto per restare qui.
Okay, so, you're certainly in no state of mind to be here right now.
Da quando la signorina Bly è diventata un'esperta dello stato d'animo di mio marito?
Quite when Mrs. Bly became the expert on my husband's emotions, I'm not sure.
Ci vorra' molta forza d'animo e di coraggio per restare a casa, ma penso che sia proprio quello che a questo punto hai bisogno di fare.
It's going to take a lot of backbone and a lot of courage to stay home, but that, I think, is what you need to do right at this point.
Dai, sei un bell'uomo, piu' o meno, e sei dannatamente puro d'animo.
You are a good-lookin' man... more or less.
Conosco le qualita' della forza d'animo.
I know the qualities of a Norman keep.
Con quale stato d'animo affrontano un torneo contro un uomo che sembra imbattibile?
What are they thinking, entering a winner-take-all tournament against a guy that seemingly can't be beaten?
E ho la sensazione che la Regina non sia... d'animo nobile come me.
And I have a feeling The Queen's not as... Charming as I am.
Hanno fatto di tutto per distruggere il mio stato d'animo.
They tried hard to crush my spirit.
E nello stato d'animo in cui mi trovavo... significava a qualunque costo... compreso noi.
And in the state of mind that I was in that meant at all costs. Including us.
Metà dello scopo dell'arte è descrivere questi stati d'animo emblematici.
Half the purpose of art is to describe such iconic states.
A loro vorrei rispondere che lo stato d'animo si adatta.
To which I would say, mood is adaptive.
La capacità di provare tristezza e paura, gioia e piacere, e tutti gli altri stati d'animo, hanno un grandissimo valore.
Being able to have sadness and fear and joy and pleasure and all of the other moods that we have, that's incredibly valuable.
(Risate) Se avessi a capo di Internet, potresti controllare su Mapquest gli stati d'animo di chi ami.
(Laughter) If I were in charge of the Internet, you could Mapquest your lover's mood swings.
"Che capolavoro è l' uomo! Che nobiltà d' animo!"
"What a piece of work is a man! How noble in reason!"
Con questo voglio dire che creo robot che sono personaggi, ma che con il tempo sono anche in grado di identificarsi con i nostri stati d'animo.
And by that, I mean that I develop robots that are characters, but also robots that will eventually come to empathize with you.
La percezione che ha del nostro stato d'animo è molto importante affinché la macchina possa diventare empatica.
So his perception of your emotional states is very important for machines to effectively become empathetic.
Ed ora la cosa più importante, che è lo stato d'animo dul palco.
And now the most important thing, that is the mood onstage.
Perciò, investiti di questo ministero per la misericordia che ci è stata usata, non ci perdiamo d'animo
Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
Infatti, non ho nessuno d'animo uguale al suo e che sappia occuparsi così di cuore delle cose vostre
For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
Pensate attentamente a colui che ha sopportato contro di sé una così grande ostilità dei peccatori, perché non vi stanchiate perdendovi d'animo
For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.
e avete gia dimenticato l'esortazione a voi rivolta come a figli: e non ti perdere d'animo quando sei ripreso da lui
And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him:
3.0328090190887s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?