Giusto per curiosita': ha qualche talento particolare?
Out of curiosity, does he have any special abilities?
Per curiosita, perche ci hai messo tanto ad arrivare?
I was just curious. What took you so long to get here?
Tanto per curiosita', a cosa stavi pensando?
As a matter of interest, what were you thinking?
In parte curiosita', in parte senso dell'avventura, ma soprattutto per fama e denaro.
Partly curiosity, partly a sense of adventure, but mostly I think it's for the fame and the money.
Solo per curiosita', ma dove le trovi donne come quella?
Just out of curiosity, where do you find women like that?
Se mi permette la curiosita'... da quanto tempo Trishanne fa parte dell'organizzazione?
If you'll allow me to be nosy how long has Trishanne been part of the organization?
La curiosita' non e' abbastanza, ci deve essere un motivo piu' profondo.
Curiosity is not enough. There's got to be a deeper reason.
Ma... per curiosita'... che mano dovrei usare per mandare al diavolo qualcuno?
But, um, just in case? What hand should I use to flip somebody off?
Ho usato alcune abilita' che non credevo di avere per... soddisfare la mia curiosita'.
I used some skills that I happen to have to satisfy my curiosity.
Provo curiosita' verso tale costrutto sociale.
I am curious about the whole social construct.
Le mie lacune nell'educazione, vengono controbilanciate con... doti naturali e curiosita'.
What I lack in formal education I more than make up for in natural skills and curiosity.
Si', sai, e' solo curiosita', come... come puoi prendere tutti quei soldi senza che nessuno sappia nulla?
Yeah, so, you know, I'm just curious, you know, how can... how can you take that much and they don't know nothing? - Hmm?
Ma giusto per curiosita', quant'e' che verremo pagati?
Butjust out of curiosity, how much are we getting paid?
Non per soddisfare la tua fottuta curiosita', Dwight, devi solo sapere che chi uccise i tuoi, non e' morto per mano tua, fumava... beveva... e...
Not to satisfy your fucking curiosity, Dwight. Just know that the man that killed your parents didn't die by your hand. He smoked and he drank and he...
Tu non andresti bene per me, e io non riuscirei a smettere di analizzarti, perche' ho questa... curiosita' professionale nei tuoi confronti, e...
You wouldn't be good for me, and I wouldn't be able to stop analyzing, because I have this professional curiosity about you and...
Ecco una curiosita' interessante sulle strade Interstatali.
Here's an interesting fact about interstates.
Giusto per curiosita', quanto erano accurate le tue accuse contro la famiglia Ennis?
Just out of curiosity, how accurate were your allegations against the Ennis family?
Toglimi la curiosita', qual era il tuo piano?
I'm curious. What was your plan?
La curiosita' ha avuto la meglio.
Curiosity got the best of her.
Come posso sapere che non siete mosso da curiosita' o da vanita'?
How do I know that you're not moved by vanity or curiosity?
Per curiosita', Vostro Onore, se io chiedessi un cambio di sede, che direbbe?
Out of curiosity, Your Honor, if I were to ask for a change of venue, you'd say what?
E solo le lesbiche che non hanno fatto sesso ieri sera si vantano con delle stupide curiosita' sugli animali.
And only lesbians who didn't have sex last night point out stupid animal facts.
Continui a chiamare e a richiamare, finche' qualcuno risponde per fastidio, curiosita', o per paura.
You keep calling and calling until somebody picks up. Out of anger, curiosity or just fear.
Solo per curiosita', Penny, se questo esperimento ci facesse davvero innamorare... mi accompagneresti in macchina a Lake Geneva, in Wisconsin per la Gary Con?
Just out of curiosity, Penny, if this experiment does make us fall in love, would you drive me to Lake Geneva, Wisconsin for Gary Con?
Solo per curiosita'... perche' non l'hai chiesto a Leonard un consiglio su tutto cio'?
Uh, just out of curiosity, why didn't you ask Leonard for advice about this?
Va bene, ma per curiosita', quand'e' che gli diremo del bambino?
Okay, out of curiosity, when do we tell him about the baby?
Ehi, per pura curiosita' e preoccupazione per il mio mortale benessere, c'e' qualcuno a questa festa con il quale tu non sia andata a letto?
Hey, just out of sheer curiosity and concern for my mortal well-being, is there anyone at this party that you haven't slept with?
"Salve, ed ora un po di curiosita...
"Hey, everybody, here are some fun facts."
Sapete... la sana curiosita' di uno studioso di storia, ovviamente.
You know... a healthy historian's curiosity, of course.
Per curiosita', signore... pensa che potrei ottenere un trasferimento all'ospedale?
I'm curious, sir. Do you think I could ever get a transfer back to the hospital?
E' stata la curiosita' a guidarmi verso la scienza.
I was drawn to science out of curiosity.
Toglimi una curiosita'... sotto quale roccia e' la chiave della baita?
Um, which rock do we keep the cabin key under?
Solo per curiosita', che tipo di agevolazioni finanziarie offrite per... gli studenti piu' meritevoli?
Hey, just out of curiosity, what kind of financial aid packages do you offer for academic high achievers?
Perche' non nutro alcuna curiosita' per l'argomento?
Why can't I work up any curiosity on the subject?
Signori, avevate la mia curiosita', ora avete la mia attenzione.
Well, gentlemen, you had my curiosity, but now you have my attention.
Branson suscita ancora la curiosita' della contea.
Branson is still an object of fascination for the county.
Potete immaginare la mia curiosita' quando ho saputo che ci sareste stato anche voi.
So you can imagine how curious I was when I found out you'd be here tonight.
O ti stai solo togliendo una curiosita'?
Or are you just scratching an itch?
Se non altro, per pura curiosita' scientifica.
If nothing else, for pure scientific curiosity.
Lui e' una pura curiosita'... e vi sbagliate sul suo conto.
He is merely a curiosity. And you are mistaken about him.
Solo per curiosita', che scusa si e' inventato questa volta il vecchio ubriacone?
Just out of curiosity, why did the old tosspot drop out this time?
in parte perché la curiosita' eleva la dopamina nel cervello, probabilmente ti spinge oltre la soglia dell' innamoramento.
You fall in love with somebody who's somewhat mysterious, in part because mystery elevates dopamine in the brain, probably pushes you over that threshold to fall in love.
1.9968440532684s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?