La Commissione teme che questo costituisca una violazione della legislazione antitrust dell’UE in base alla quale le compagnie aeree non dovrebbero essere obbligate a concludere un accordo commerciale con un concorrente diretto.
The Commission is concerned that this is in breach of EU antitrust law whereby airlines should not be forced into concluding a commercial agreement with a direct competitor.
costituisca parte integrante ed essenziale di un procedimento tecnologico;
it is an integral and essential part of a technological process;
c) richiedere che lo Stato membro in questione costituisca un deposito infruttifero di importo adeguato presso l'Unione fino a quando, a parere del Consiglio dei ministri, il disavanzo eccessivo non sia stato corretto;
to require the Member State concerned to make a non-interest-bearing deposit of an appropriate size with the Union until the excessive deficit has, in the view of the Council, been corrected,
ii) relativi a un determinato servizio della società dell’informazione lesivo degli obiettivi di cui al punto i) o che costituisca un rischio serio e grave di pregiudizio a tali obiettivi;
(ii) taken against a given information society service which prejudices the objectives referred to in point (i) or which presents a serious and grave risk of prejudice to those objectives;
Ebbene, il Signore ti conceda senno e intelligenza, ti costituisca re di Israele per osservare la legge del Signore tuo Dio
May Yahweh give you discretion and understanding, and put you in charge of Israel; that so you may keep the law of Yahweh your God.
Costituisca pubblicità non autorizzata o non sollecitata, spazzatura o e-mail di massa (anche conosciute come "spam"), catene di s. Antonio, qualsiasi altra forma di sollecitazione non autorizzata o qualsiasi forma di lotteria o gioco d'azzardo;
Constitutes unauthorized or unsolicited advertising, junk or bulk e-mail (also known as “spamming”), chain letters, any other form of unauthorized solicitation, or any form of lottery or gambling;
Si dimetta e si costituisca al comando per essere arrestato.
Hand over your command. Report yourself under arrest to my headquarters!
Per la legge britannica è di vitale importanza... che il nostro comportamento... non costituisca una prova per una azione legale da parte di mia moglie.
Meanwhile, it is of vital importance, under English law, that our behaviour should not provide evidence for counter-proceedings by my wife.
Credi davvero che questa ragazzina costituisca una minaccia per me?
Do you really think a child like this poses any threat to me?
Ma la Presidente ritiene che permettere al bambino di venire al mondo costituisca un rischio inaccettabile per la flotta.
But the President believes... that to allow the baby to come to full term... constitutes an unacceptable risk to the fleet.
La paura che un piccolo Paese dei Caraibi costituisca una minaccia.
Fear of that some little Caribbean country that doesn't believe in our way of life poses a threat to us.
43 Si deve valutare, poi, se l’applicazione di una siffatta normativa costituisca una discriminazione fondata sull’orientamento sessuale, e come tale vietata dalla suddetta direttiva.
43 At a second stage, it must be examined whether the application of such a rule produces discrimination on grounds of sexual orientation and is therefore prohibited by that directive.
(c) che costituisca o istighi a una condotta considerata un reato, che generi una responsabilità civile, che altrimenti sia contrario alla legge, o che violi i diritti di terzi, in qualsiasi paese del mondo, ovvero
that constitutes or instigates a behaviour considered a crime, that generates civil responsibility, that is otherwise contrary to the law, or that violates the rights of third parties, in any country worldwide; that is
Sebbene in generale l'energia eolica non costituisca una minaccia per la fauna selvatica, la presenza di parchi eolici inadeguatamente progettati o collocati in zone critiche può incidere negativamente su specie e habitat vulnerabili.
policy While in general terms wind energy does not represent a threat to wildlife, poorly sited or designed wind farms can have a negative impact on vulnerable species and habitats.
Il CESE ritiene che una migrazione ben gestita costituisca un’opportunità per l’UE, per i paesi di origine e per i migranti e le loro famiglie.
The EESC believes that well-managed migration is an opportunity for the EU, the countries of origin and for the migrants and their families.
Abbiamo posto in atto procedure per far fronte a sospette violazioni di sicurezza riguardanti i dati e avviseremo te e qualsiasi ente regolatore competente in merito a sospette violazioni, ove questo costituisca un obbligo di legge.
We have put in place procedures to deal with any suspected data security breach and will notify you and any applicable regulator of a suspected breach where we are legally required to do so.
E l'unica possibilità che ho di salvare la vita dei miei figli è che Pablo si costituisca.
And the only shot I have at getting my children out of this alive... is for Pablo to turn himself in.
Nessuna parte di una tale dichiarazione che costituisca una violazione del presente regolamento è vincolante.
Any part of such a declaration which constitutes an infringement of this Regulation shall not be binding.
Le autorità competenti possono avvalersi dei loro poteri a fini di collaborazione anche laddove il comportamento oggetto di indagine non costituisca una violazione di alcuna regolamentazione in vigore nel loro Stato membro.
Competent authorities may use their powers for the purpose of cooperation, even in cases where the conduct under investigation does not constitute an infringement of any regulation in force in that Member State.
Devo assicurarmi che lei non costituisca un pericolo per se stesso o gli altri.
I need to make sure you're not dangerous, to yourself or to others.
L'agente Cooper sa qual è la cosa giusta da fare e tutti confidiamo che si costituisca.
Officer Cooper knows the right thing to do... and we are confident that she'll come in.
È meglio che ti costituisca, figliolo.
Uh, best to turn yourself in, son.
Devo interrogarlo per stabilire che livello di minaccia costituisca.
I had to vet him to assess his threat level.
Uno Stato membro, o l'ECHA su richiesta della Commissione europea, possono avviare la procedura di restrizione quando temono che una certa sostanza costituisca un rischio inaccettabile per la salute umana o l'ambiente.
Restriction Restrictions limit or ban the manufacture, placing on the market or use of certain substances that pose an unacceptable risk to human health and the environment.
La Commissione ritiene inoltre che questo costituisca una violazione del diritto internazionale (Convenzione di Chicago).
The Commission is also concerned that this is in breach of international law (Chicago Convention).
Molti esperti di Poker ritengono che il Poker Pot Limit costituisca la forma più pura del gioco.
Many poker experts believe that Pot Limit poker is the purest form of the game.
Pertanto, viene fissata una durata massima di cinque anni, salvo casi in cui il cittadino di un paese terzo costituisca una grave minaccia per l’ordine pubblico, la pubblica sicurezza o la sicurezza nazionale.
It may, however, exceed five years if the third-country national represents a serious threat to public policy, public security or national security.
b) «zona pericolosa, qualsiasi zona all'interno e/o in prossimità di una macchina in cui la presenza di una persona costituisca un rischio per la sicurezza e la salute di detta persona;
(b) ‘danger zone’ means any zone within and/or around machinery in which a person is subject to a risk to his health or safety;
34 Faraone faccia così: Costituisca de' commissari sul paese per prelevare il quinto delle raccolte del paese d'Egitto, durante i sette anni dell'abbondanza.
34 And let Pharao make and appoint local governors over the land; and let them take up a fifth part of all the produce of the land of Egypt for the seven years of the plenty.
5Per questa ragione ti ho lasciato a Creta, affinché tu metta ordine alle cose che restano da fare e costituisca degli anziani in ogni città, come ti ho ordinato;
5 For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
25 In primo luogo, il giudice del rinvio si chiede se la normativa nazionale in questione nei procedimenti principali costituisca una restrizione della libera prestazione dei servizi.
25 In the first place, the referring court asks whether the national legislation at issue in the main proceedings constitutes a restriction on the freedom to provide services.
· i legittimi interessi perseguiti dal titolare del trattamento o da terzi, qualora costituisca la base giuridica del trattamento;
where the processing is based on point (f) of Article 6(1), the legitimate interests pursued by the controller or by a third party;
L’Unione europea ritiene che l’esistenza di mercati aperti, e pertanto la concorrenza, costituisca la base migliore per sviluppare relazioni internazionali nel settore dell’aviazione.
The EU considers open markets as the best basis for developing international aviation relations and embraces competition.
Si ritiene che costituisca uno stretto legame tra due o più persone fisiche o giuridiche anche la situazione in cui esse siano legate in modo duraturo a una stessa persona da un legame di controllo;
A situation in which two or more natural or legal persons are permanently linked to the same person by a control relationship shall also be regarded as constituting a ‘close link’ between such persons; (f)
Ti viene proibito postare o trasmettere su questo sito o da questo, qualsiasi materiale illecito, che costituisca minacce, sia diffamante, calunnioso, osceno, pornografico o di altro tipo che possa essere vietato.
You are prohibited from posting or transmitting to or from this site any unlawful, threatening, libelous, defamatory, obscene, pornographic, or other material that would violate any law.
richiedere che lo Stato membro in questione costituisca un deposito infruttifero di importo adeguato presso l'Unione, fino a quando, a parere del Consiglio, il disavanzo eccessivo non sia stato corretto,
(c) require the Member State concerned to make a non-interest-bearing deposit of an appropriate size with the Union until the Council considers that the excessive deficit has been corrected;
Analogamente è opportuno che anche la presenza in un altro Stato membro di un familiare o parente che possa occuparsene costituisca un criterio di competenza vincolante quando il richiedente è un minore non accompagnato.
When the applicant is an unaccompanied minor, the presence of a family member or relative on the territory of another Member State who can take care of him or her should also become a binding responsibility criterion.
Il problema principale sta nel determinare cosa costituisca peccato in ambiti non direttamente citati dalla Bibbia.
The more difficult issue is in determining what is sinful in areas that the Bible does not directly address.
Sospetto che la stessa parola ateo costituisca un inciampo, anche in modo sproporzionato rispetto a quello che significa davvero. Un “blocco” per persone che altrimenti uscirebbero volentieri allo scoperto.
I suspect that the word "atheist" itself contains or remains a stumbling block far out of proportion to what it actually means, and a stumbling block to people who otherwise might be happy to out themselves.
E può darsi che il sorpassare il 50% per l' urbanizzazione costituisca una soglia economica critica.
And it may be that passing the 50 percent urban point is an economic tipping point.
È così ovvio che la gelosia che si riduce a persona, desiderio, impedimento, costituisca fondamenta così solide per la narrazione?
Is it something as obvious as that jealousy, which boils down into person, desire, impediment, is such a solid narrative foundation?
Poiché non c'è una definizione universalmente riconosciuta di che cosa costituisca infedeltà, la stima varia notevolmente, tra il 26% e il 75%.
So because there is no universally agreed-upon definition of what even constitutes an infidelity, estimates vary widely, from 26 percent to 75 percent.
Sembra che l'energia oscura costituisca circa il 68% dell'universo e la materia oscura circa il 27%, e solo il restante 5% siamo noi e tutto ciò che riusciamo effettivamente a vedere.
It looks as if dark energy makes up about 68% of the universe and dark matter about 27%, leaving just 5% for us and everything else we can actually see.
Sebbene il cervello umano costituisca solo il 2% del peso totale, esso arriva ad usare fino al 20% delle nostre risorse di energia.
While the human brain only makes up about 2% of our body weight, it uses up to 20% of our energy resources.
Non è la parola più musicale del mondo, ma credo che oggi costituisca la nuova generazione di Internet, e porti con sé un grande potenziale per ogni impresa, ogni società e per ognuno di voi, personalmente.
Now, it's not the most sonorous word in the world, but I believe that this is now the next generation of the internet, and that it holds vast promise for every business, every society and for all of you, individually.
Cosa costituisca una specie virale è ancora ignoto, sebbene sia ovviamente di enorme importanza per noi.
What constitutes a viral species is still unresolved, although they're obviously of enormous importance to us.
1.8763060569763s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?