66Nell’ottavo giorno congedò il popolo. I convenuti, benedetto il re, andarono alle loro tende, contenti e con la gioia nel cuore per tutto il bene concesso dal Signore a Davide, suo servo, e a Israele, suo popolo.
66 On the eighth day he sent the people away: and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people.
Per questo tu e tutta la gente che è con te siete convenuti contro il Signore! E chi è Aronne perché vi mettiate a mormorare contro di lui?
Therefore you and all your company are gathered together against Yahweh: and Aaron, what is he that you murmur against him?"
Nel giorno ottavo congedò il popolo. I convenuti, salutato il re, tornarono alle loro case, contenti e con la gioia nel cuore per tutto il bene concesso dal Signore a Davide suo servo e a Israele suo popolo
On the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went to their tents joyful and glad of heart for all the goodness that Yahweh had shown to David his servant, and to Israel his people.
Roboamo andò a Sichem, perché tutti gli Israeliti erano convenuti in Sichem per proclamarlo re
And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.
I convenuti, salutato il re, tornarono alle loro case, contenti e con la gioia nel cuore per tutto il bene concesso dal Signore a Davide suo servo e a Israele suo popolo.
On the eighth day he sent the people away: and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people.
Un anno fa... ci siamo incontrati per la prima volta in questo campo... per la prima parata generale dei leader politici... del partito nazionalsocialista... 200.000 uomini sono convenuti qui oggi.
Ayear ago... we met for the first time on this field: the first general review of political leaders... of the National Socialist Party. 200, 000 men have assembled here.
Al funerale del vecchio, ad insaputa dei convenuti, la moglie morta stava guardando.
At the funeral of the old man, unknown to his mourners, his dead wife was watching.
Quindi, quando due dei convenuti lasciarono la cripta...
Then, as two of his mourners left his final resting place.
Il 3 aprile dell'anno scorso, in questa casa, è stata votata... una questione adatta ai Comuni, convenuti... in parlamento per assumerne il controllo.
Cast in this very house on April 3, last year it is a matter very fit for the Commons, gathered here in parliament, to take in hand.
Dichiaro pertanto risolto ogni contrasto tra i convenuti.
I hereby declare therefore all disagreements resolved.
Sono convenuti oggi tutti gli sponsor, i talenscout... in cerca della prossima diva del suu.
The entire surf media's here today. Every sponsor, talent scout, the entire surf media, looking to find the next surf sensation.
Fratelli... e UOÌ tutti stimabili convenuti... vi abbiamo voluto qui oggi perché, assieme ai nostri fratelli Talebani, vogliamo applicare la legge di Dio.
In the name of God... you people who have come to watch. We are gathered here... to apply the Taliban's holy laws.
Vorrei oltremodo ringraziare gli altri convenuti particolarmente l'industria automobilistica sulla quale la cosa avrà un grande impatto.
I'd also like to thank all the other stakeholders particularly also the auto industry who is going also have a major impact here.
Nell'anniversario del disastro dello space shuttle Patriot... I più eminenti scienziati sono convenuti oggi a Washington... Per aggiornare il presidente sui continui sforzi per eradicare la pandemia globale.
On the anniversary of the space shuttle Patriot disaster leading scientists convened in Washington today to update the president on the continued efforts to eradicate the global pandemic.
Miei cari fratelli, siamo qui convenuti, oggi, per...
Dearly beloved, we are gathered here today to....
Miei cari fratelli, siamo qui convenuti oggi, per unire Reed Richards e Sue Storm nel sacro......matrimonio.
Dearly beloved, we are gathered here today to join Reed Richards and Sue Storm together in holy matrimony.
Qui al Cimitero Nazionale di Arlington dignitari e personalita' della capitale sono convenuti per il funerale di Nelson Wagstaff, veterano della Guerra di Corea, giudice rispettato ed ex Senatore.
Here at Arlington National Cemetery, dignitaries and DC power players are arriving for the funeral of Nelson Wagstaff, veteran of the Korean War, respected judge and former Senator.
La priorità strategica di lotta alla criminalità informatica trova anche eco negli analoghi obiettivi strategici e operativi convenuti tra gli Stati membri, il Consiglio, la Commissione ed Europol.
The strategic priority given to tackling cybercrime is also reflected in the strategic and operational targets in the fight against cybercrime that have been agreed between Member States, the Council, the Commission and Europol.
Quelli che avevano catturato Gesù lo condussero dal sommo sacerdote Caifa, presso il quale erano convenuti gli scribi e gli anziani.
The men who had arrested Jesus led him off to the house of Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
Qualora vi sia la prova di una grave inadempienza in relazione al conseguimento degli obiettivi convenuti, la Commissione può applicare rettifiche finanziarie.
When there is evidence of significant failure to achieve the agreed targets, the Commission may apply financial corrections.
1 Roboamo andò a Sichem, perché tutti gli Israeliti erano convenuti in Sichem per proclamarlo re.
1 And Roboam went to Sichem: for thither were all Israel come together to make him king.
18. In previsione del vertice di Toronto il Consiglio europeo conferma gli orientamenti convenuti dal Consiglio e rispecchiati nel mandato elaborato per la riunione ministeriale di Busan.
With a view to the Toronto Summit, the European Council confirms the orientations agreed by the Council and reflected in the Terms of Reference prepared for the Busan Ministerial Meeting.
Convenuti: Parlamento europeo, Consiglio dell’Unione europea
Defendants: European Parliament, Council of the European Union
A tal fine, i termini di riferimento dell’attività di valutazione indipendente saranno convenuti non oltre la metà di aprile 2013, in consultazione con la Commissione [europea], la BCE e l’FMI.
To this end, no later than mid-April 2013, the terms of reference of the independent valuation exercise will be agreed in consultation with the [European Commission], the ECB, and the IMF.
Essi ritengono che il comportamento dei convenuti abbia ingenerato il legittimo affidamento che non sarebbero state adottate misure di bail-in, tali da imporre una riduzione dei loro attivi.
They consider that the conduct of the respondents gave rise to a legitimate expectation that no bail-in measures would be taken imposing a ‘haircut’ on their assets.
Il fondo fiduciario del Fondo mondiale per l'ambiente fornisce risorse per coprire i costi incrementali convenuti dei vantaggi ambientali globali e la totalità dei costi concordati di alcune attività di supporto.
The Global Environment Facility Trust Fund shall provide resources to meet the agreed incremental costs of global environmental benefits and the agreed full costs of some enabling activities.
I responsabili politici regionali e locali dell'UE convenuti a Bruxelles presenteranno soluzioni per rendere più efficaci la politica agricola comune, la politica marittima e la cooperazione transfrontaliera.
Meeting in Brussels, regional and local politicians will present solutions for more effective agricultural and maritime policies as well as cross-border cooperation.
Convenuti: Consiglio dell’Unione europea, Parlamento europeo Conclusioni
Defendants: Council of the European Union, European Parliament
e chiedo ai convenuti di confermare che i documenti di registrazione dividono la proprieta' come segue:
And ask the respondent to stipulate that articles of incorporation state the ownership as follows,
Cari amici, oggi siamo qui convenuti per unire Andrew Milner e Lisa Kravitz nel sacro vincolo del matrimonio.
Dearly beloved, we are gathered here today to join Andrew Milner and Lisa Kravitz in holy matrimony.
1Roboamo andò a Sichem, perché tutti gli Israeliti erano convenuti a Sichem per proclamarlo re.
1 And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.
Si tiene conto dei criteri di ammissibilità convenuti dal Consiglio europeo.
The conditions of eligibility agreed upon by the European Council shall be taken into account.
Maggiore controllo sull’attuazione delle norme: in caso di mancato rispetto dei principi convenuti lo Stato membro interessato può ricevere un avvertimento dalla Commissione, anche nella fase preventiva.
Better enforcement: Failure to respect the agreed principles will make the concerned Member State liable to a warning from the Commission, even in the preventive phase.
Onde garantire che le controparti dispongano di strumenti equivalenti, anche i convenuti delle azioni per il risarcimento del danno dovrebbero disporre di tali mezzi, in modo da poter chiedere la divulgazione di prove da parte degli attori.
In order to ensure equality of arms, those means should also be available to defendants in actions for damages, so that they can request the disclosure of evidence by those claimants.
Nel giorno ottavo congedò il popolo. I convenuti, salutato il re, tornarono alle loro case, contenti e con la gioia nel cuore per tutto il bene concesso dal Signore a Davide suo servo e a
And on the eighth day he sent the people away, and, blessing the king, they went to their tents full of joy and glad in their hearts, because of all the good which the Lord had done to David his servant and to Israel his people.
La mancata fornitura degli aggiornamenti che sono stati convenuti nel contratto dovrebbe essere considerata un difetto di conformità del contenuto digitale o del servizio digitale.
Failure to supply updates that had been agreed in the sales contract should be considered as a lack of conformity of the goods.
(k) una valutazione della conformità delle operazioni della garanzia per le azioni esterne con i principi di efficacia dello sviluppo convenuti a livello internazionale;
(k) an assessment of the compliance of EFSD Guarantee operations with the internationally agreed development effectiveness principles;
48 Inoltre, la QC Leisure e la AV Station violerebbero i diritti d’autore per aver autorizzato le azioni compiute dai tre convenuti nel terzo procedimento nonché da altri soggetti ai quali hanno fornito schede di decodificazione.
48 Furthermore, QC Leisure and AV Station have allegedly infringed the copyrights by authorising the acts perpetrated by the defendants in the third action, as well as by other persons to whom they have supplied decoder cards.
La Commissione e la BCE appoggiano inoltre i sistemi di procedure e i quadri di riferimento convenuti dall’EPC l’8 marzo 2006, quale base per i prodotti AUPE da introdurre nel 2008.
The Commission and the ECB also support the schemes and frameworks, as agreed upon by the EPC on 8 March 2006, as the basis for SEPA products to be introduced in 2008.
(3) Allegare un foglio supplementare se la decisione o la transazione giudiziaria riguarda più di tre ricorrenti o tre convenuti.
(3) If the decision/court settlement concerns more than three claimants or three defendants, attach an additional sheet.
È la prima volta che gli Stati membri hanno superato l’obiettivo entro i termini convenuti.
This is the first time that Member States have outperformed their target within the deadline agreed upon.
Di norma, i dati personali di convenuti minorenni non vengono divulgati (il loro nome e codice di identificazione personale o la data di nascita sono sostituiti da iniziali o altri caratteri).
As a general rule, the personal details of under-age defendants are not disclosed (their name and personal identification code or date of birth are replaced by initials or other characters).
Di norma, essi non vengono applicati se non risultano equi per le parti e/o laddove la mancata applicazione dei termini convenuti rientri nell'interesse della giustizia.
Typically they will not be enforced if they do not secure proper provision for the parties and/or where it is in the interest of justice not to enforce the terms agreed.
Le realizzazioni e i risultati di un piano d'azione comune sono convenuti fra uno Stato membro e la Commissione, contribuiscono al conseguimento degli obiettivi specifici dei programmi operativi e costituiscono la base per il sostegno a titolo dei fondi.
The outputs and results of a joint action plan shall be agreed between a Member State and the Commission and shall contribute to specific objectives of the operational programmes and form the basis of support from the Funds.
Per ragioni di brevità mi riferirò, all’occasione, al Consiglio, alla Commissione ed al Regno Unito come ai «convenuti.
For the sake of brevity I shall refer, on occasion, to the Council, the Commission and the United Kingdom as ‘the respondents’.
66 L’ottavo giorno congedò il popolo, e quelli convenuti benedirono il re e tornarono alle loro tende allegri e col cuore contento per tutto il bene che l’Eterno aveva fatto al suo servo Davide e a Israele, suo popolo.
On the eighth day he sent the people away and they blessed the king. Then they went to their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had shown to David His servant and to Israel His people.
È auspicabile pervenire ad una transazione «definitiva per i convenuti al fine di ridurre le incertezze per gli autori della violazione e i soggetti danneggiati.
Achieving a ‘once-and-for-all’ settlement for defendants is desirable in order to reduce uncertainty for infringers and injured parties.
La voce del Signore grida alla città! Ascoltate tribù e convenuti della città
The LORD's voice crieth unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
0.95658588409424s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?