Translation of "congelata" in English


How to use "congelata" in sentences:

Se non ci fosse il sole, saremmo una palla di ghiaccio congelata a tre gradi Kelvin, e il sole dà energia all'intero sistema delle precipitazioni.
If the sun wasn't there, we'd be a frozen ice ball at three degrees Kelvin, and the sun powers the entire system of precipitation.
Qualsiasi cosa venga congelata a questa temperatura, va in pezzi al minimo contatto.
Anything frozen at this temperature will shatter at the slightest touch.
Beh, una testa congelata da rianimare sembra roba da fantascienza.
'I understand. A frozen head waiting for reanimation sounds like science fiction. '
Se questa gente esce, morirà congelata!
If these people go outside, they will freeze to death!
Gli scienziati pensavano che quando quest'acqua sarebbe filtrata nel ghiaccio, si sarebbe ri-congelata
And the scientists thought that when that water seeped back into the ice, it would just refreeze.
La vittima è stata congelata, smembrata, e infilata in un tritalegname.
The victim was frozen, dismembered, and fed through a wood chipper.
Grazie, Jimmy, ma non posso scappare a Smallville, per una Miss congelata.
Thanks, Jimmy, but I can't exactly run out to Smallville for frozen sweet corn.
Reginetta di bellezza congelata, non male Sullivan.
Frosted beauty queen! Not bad, Sullivan.
Ho una pista interessante sulla tua reginetta congelata.
I've got a major lead on our ice queen.
Sembra che loro immagazzinino gente in questa stanza, gente che non respira piu' ed e' congelata.
They just happen to store people in this room, people who are no longer breathing and who are Refrigerated.
Messi i sigilli, la scena è congelata.
Once the seal goes up, it's frozen.
Finche' un giorno, trovo'... una spada sacra, congelata nella neve.
Until one day he found... a sacred sword frozen in the snow.
L'ittero indica che qualsiasi cosa sia, si sta diffondendo, nonostante sia congelata.
Liver failure means whatever this thing is It's spreading, despite the fact that she's frozen.
Non avrebbe fatto alcuna differenza se l'avessero rianimata o congelata.
Didn't matter if they shocked her or froze her.
Questa luna rimane congelata per piu' di sei mesi l'anno.
This moon freezes for over half the year.
Mi sono congelata tutta aspettando che qualcuno aprisse la porta.
I froze my patootie off waiting for someone to open that door.
Congelata istantaneamente con una procedura segreta.
Flash frozen in a secret process.
Beh, se consideriamo da quanto tempo si trova in questo stato, calcolando la decomposizione... direi che probabilmente e' stata congelata entro 24 ore dalla morte.
Well, considering how long she's been like this, factoring decomposition, I'd say she probably was frozen within 24 hours of being killed.
Ascoltate... provero' con la coltura idroponica... nell'anno che saremo rinchiusi... per assumere anche delle vitamine e non solo roba essiccata e congelata.
Listen, I'm going to try some hydroponics' gardening while we're locked in for the year. Maybe get some fresh vitamins in our own system instead of just the freeze dried stuff.
Com'e' possibile che una mano congelata e un telefono cellulare in busta chiusa... siano scomparsi dalle prove?
How do a frozen hand and a bagged cell phone disappear from your evidence locker?
Sembra che il mondo di Beau Randolph non sia cambiato molto, dall'interrogatorio per il caso della testa congelata.
So it doesn't seem as though Beau Randolph's world has changed very much since we interviewed him for that frozen head case.
Questo qui dice che la linea e' congelata.
This one here says the line is frozen.
Ha unito i Thenn, gli uomini dal Piede di corno, gli uomini della Costa Congelata,
He's united the Thenns, the Hornfoots, the ice-river clans.
Immagino che essere bruciata sul rogo sia meglio che morire congelata.
I suppose getting burned as a witch is better than freezing to death.
Ecco, la prossima volta che decidi di seguire uno psicopatico nella tundra congelata... chiama prima il tuo partner.
Maybe next time you decide to take on a psychopath in the frozen Tundra, you'll call your partner first. Hey.
Ho versato acqua nella serratura e l'ho congelata con l'azoto.
I poured water in the locking mechanism and froze it with nitrogen.
Una perdita di nanofluidi che si è congelata quando la nave è stata depressurizzata.
A nano-fluid spill that froze when the ship was vented.
Si e' congelata dal di dentro perche' tu avevi ereditato il tocco glaciale di tuo padre.
She froze from the inside out Because you inherited your father's frosty touch.
La nostra "ingenue" congelata ha rifiutato il trattamento ospedaliero e non ha lasciato contatti per essere rintracciata.
Our icy ingenue refused treatment at Met Gen and left no contact info.
Io dico che sono come una bistecca congelata su una griglia rovente:
I rather say that I'm a frozen steak thrown in a burning pan.
E' stata congelata per tre anni insieme al corpo di Gellar.
It was on ice for three years along with the rest of Gellar.
Era ricoperta di fango mezza congelata a morte, urlando di come un uomo che era entrato in casa sua, l'aveva strappata dal letto, e gettata in una fossa da qualche parte nei boschi.
She's covered in mud, about half froze to death, screaming about how some guy broke into her house, snatched her out of bed, threw her down a hole out in the woods someplace.
Ehi, amico, ho preso io l'ultima cosa congelata.
Hey, man. I got the last frozen thing.
Insomma, potrebbe andar bene anche, tipo... un bagel o una cialda congelata.
I mean, I can get the information I need from, like, a bagel or a frozen waffle.
Dal momento in cui sei stata congelata, quando la medicina ha fatto passi da gigante per guarirti.
For the moment when you could be... thawed. when medicine could advance enough to fix you.
Nessuno mi ha detto quanto tempo sono stata congelata.
No one told me For how long I've been frozen.
Sembrava una regione congelata, letteralmente un frigorifero,
It was looking like the frozen region.
È importante notare che, nel frattempo, durante quei quattro miliardi e mezzo di anni, quelle comete sono rimaste al di fuori del sistema solare e non sono cambiate -- sono una versione antica, congelata, del nostro sistema solare.
The important thing here to note is that in the meantime, the four and a half billion years, these comets have been sitting on the outside of the solar system, and haven't changed -- deep, frozen versions of our solar system.
Sarebbe facile vedere dita arrossate, la muta congelata la difficoltà che ha comportato anche solo stare in quel posto. Ma soprattutto, io vedo la felicità.
It's easy to see frozen fingers and cold wetsuits and even the struggle that it took just to get there, but most of all, what I see is just joy.
Anni dopo, mia madre ha sviluppato la sindrome di « spalla congelata con dolore e rigidità alla spalla.
Many years later, my mom developed frozen shoulder, which leads to pain and stiffness in the shoulder.
L'idea che le persone si fanno di voi è come congelata.
And that is, that people's view of you is frozen in time.
(Lattuga congelata o sedano rotti) A New York usano il kale (Risate) Creare il rumore giusto non è così semplice come andare al supermercato nella corsia della verdura.
(Breaking frozen lettuce or celery) (Laughter) Making the right sounds is not always as easy as a trip to the supermarket and going to the vegetable section.
L'unico utensile funzionante nella mia cucina era un trita-barattoli, perché se non fosse arrivata in un barattolo, sarebbe arrivata congelata in una scatola.
The only working piece of equipment in my kitchen was a can crusher, because if it didn't come in a can, it came frozen in a box.
L'acqua è la chiave della vita, ma congelata è solo una forza latente.
Water is the key to life, but in frozen form, it is a latent force.
Cercammo di riscaldarli in tutti i modi possibili, davamo loro maschere ad ossigeno e cercavamo di rianimarli, cosa difficile da fare a 7000 metri, quando la tenda stessa è congelata.
What we did was try to warm them up as best we could, put oxygen on them and try to revive them, which is difficult to do at 21, 000 feet, when the tent is freezing.
9.239804983139s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?