21 Altrimenti avverrà che, quando il re mio signore giacerà coi suoi padri, io e il mio figliuolo Salomone sarem trattati come colpevoli’.
Otherwise, this will be: when my lord the king sleeps with his fathers, I and my son Solomon will be as sinners.”
L'ho visto coi miei stessi occhi.
I've seen it with my own eyes.
No, ma so che è una stronza secca coi capelli tinti.
No, but I know she's a skinny fake blonde bitch.
11 ora, mio padre vi ha caricati d’un giogo pesante, ma io lo renderò più pesante ancora; mio padre vi ha castigati con la frusta, e io vi castigherò coi flagelli a punte’.
11 For whereas my father put a heavy yoke upon you, I will put more to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
11 E Gesù entrò in Gerusalemme, nel tempio; e avendo riguardata ogni cosa attorno attorno, essendo già l’ora tarda, uscì per andare a Betania coi dodici.
11 And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the evening was come, he went out unto Bethany with the twelve.
Or Giuda, che lo tradiva, conosceva anch’egli quel luogo, perché Gesù s’era molte volte ritrovato là coi suoi discepoli.
But Judas, who betrayed him, also knew the place, for Jesus had frequently met with his disciples there.
16:11 Nessuno dunque lo sprezzi; ma fatelo proseguire in pace, affinché venga da me; poiché io l’aspetto coi fratelli.
16:11 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come to me: for I look for him with the brethren.
Quella pistola e' registrata coi nostri veri nomi.
That gun is under our real name.
Forse ti puo' aiutare coi tuoi guai.
Maybe she can help you with your troubles.
E Noè, coi suoi figliuoli, con la sua moglie e con le mogli de’ suoi figliuoli, entrò nell’arca per scampare dalle acque del diluvio.
7 Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the floodwaters.
16 Or i figliuoli del Keneo, suocero di Mosè, salirono dalla città delle palme, coi figliuoli di Giuda, nel deserto di Giuda, che è a mezzogiorno di Arad; andarono, e si stabilirono fra il popolo.
16 And the childre of Keni Moses father in law went vp out of the citie of the palme trees with the children of Iudah, into the wildernesse of Iudah, that lieth in the South of Arad, and went and dwelt among the people.
Figlioli, non amiamo a parole né con la lingua, ma coi fatti e nella verità
My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
Geroboamo si addormentò coi suoi padri, i re d’Israele; e Zaccaria, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
And Jeroboam went to rest with his fathers, and was put into the earth with the kings of Israel; and Zechariah his son became king in his place.
Significa che Luca Brasi dorme coi pesci.
It means Luca Brasi sleeps with the fishes.
Perfino Nedry sapeva che era meglio non avere a che fare coi Raptor.
Damn it, even Nedry knew better than to mess with the Raptor pen.
Devi aver avuto bisogno di una ricetta medica coi fiocchi per quello.
Bloody hell. Must've needed a hell of a prescription for that lot.
Sai che succede agli stronzi coi coltelli?
Yeah, you know what happens to motherfuckers who carry knives?
Vieni a vedere coi tuoi occhi.
Why don't you come see for yourself?
14 Tutti costoro perseveravano di pari consentimento nella preghiera, con le donne, e con Maria, madre di Gesù, e coi fratelli di lui.
All these with one accord continued steadfastly in prayer and supplication, with the women, and Mary, the mother of Jesus, and with his brothers.
Gli unici a smettere di lavorare a 50 anni sono i viaggiatori nel tempo con il cancro che vogliono giocare a ping pong coi figli.
The only people who give up work at 50 are the time travellers with cancer who want to play more table tennis with their sons.
Una tempesta coi fiocchi a luglio, sì?
A real howler in July, yes?
È venuta a cena coi pantaloni della tuta!
She wears sweatpants to your mother's dinner!
10 poiché Dio non è ingiusto da dimenticare l’opera vostra e l’amore che avete mostrato verso il suo nome coi servizi che avete reso e che rendete tuttora ai santi.
10 For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, (o. agape) which all of you have showed toward his name, in that all of you have ministered to the saints, and do minister.
Secondo il portavoce del Senato abbiamo la vittoria in tasca, ma dobbiamo stare attenti, coi politici.
I spoke to the Senate liaison and it looks like it's in the bag, but we still have to tread carefully with the politicians.
Ma poi ho visto gli uccelli coi miei occhi, volare qui e ho deciso di venire.
But then I saw the birds with my own eyes, flying here, and I had to come.
Zoila, se rimanessi in questa casa, coi sentimenti che provo ora per te... non ce la faremmo.
Zoila, if I stay in this house, the way I'm feeling about you, we're not gonna make it. I'm not Pablo.
Marte dovrà vedersela coi miei poteri di botanico.
Mars will come to fear my botany powers.
Ci serve un ragazzone coi capelli dritti.
Just need a big guy with a flat top.
Io ricordo solo di aver vissuto coi lupi.
All I remember is living with the wolves.
Abbiamo perso i contatti coi sottomarini Trident e Polaris.
We've lost contact with all Trident and Polaris subs.
La nostra flotta sarà su questa linea, quando arriverà la nave coi missili.
Our fleet can be on this line when the Russian missile ship arrives.
Presto, o il maiale scappa, e poi buona fortuna coi calici.
Quick, or the pig runs, and good luck getting those chalices.
Del progetto O'Hare, coi suoi uomini che non fanno niente.
Your guys at O'Hare sitting on their asses all day?
Basta coi combustibili fossili, energia pulita e gratis per tutta la citta'.
No fossil fuels, free clean energy for an entire city!
Si', ho 500 pagine coi tracciati dei tunnel e una torcia.
Yes, I have 500 pages of tunnel records and a flashlight.
La sua compagna di stanza, una ragazzina di nome Arlene Shram, la vide farlo coi suoi stessi occhi.
Her roommate, a little gal named Arlene Schram, saw her do it.
Passava il tempo a letto coi dolori, a chiedersi dove fosse Dio.
He used to lie in bed racked with pain, wondering where God was.
Vuoi dire questo gringo coi capelli da somaro?
You mean this gringo with the haircut of a donkey.
Amore, sei una casalinga coi fiocchi!
Baby, you are a heck of a homemaker.
Quando i tuoi giorni saranno compiuti e tu giacerai coi tuoi padri, io innalzerò al trono dopo di te la tua progenie, il figlio che sarà uscito dalle tue viscere, e stabilirò saldamente il suo regno.
When thy days are fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.
E Saulo rimase alcuni giorni coi discepoli che erano a Damasco.
Then was Saul certain days with the disciples who were at Damascus.
2 Poi Ismael, figliuolo di Nethania, si levò coi dieci uomini ch’eran con lui, e colpirono con la spada Ghedalia, figliuolo di Ahikam, figliuolo di Shafan. Così fecero morire colui che il re di Babilonia aveva stabilito sul paese.
2 Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.
Mio marito era andato via coi bambini perché mi ritrovo sempre in uno stato alla Jackson Pollock, nel quale non faccio altro che scrivere e comportarmi da ricercatrice.
My husband left town with the kids because I always go into this Jackson Pollock crazy thing, where I'm just writing and in my researcher mode.
Sono come mattoni coi quali si possono costruire molti altri caratteri.
They are the building blocks for you to create lots more characters.
Negli anni '70, si faceva un test coi due sughi. Si condivano due campioni di spaghetti: Ragu precipitava sul fondo, mentre Prego restava in cima.
And the Ragù would all go to the bottom, and the Prego would sit on top.
Una volta alla settimana, si incontra con suo marito e dice: "Vorrei davvero che tu mi ringraziassi per tutte le cose che ho fatto in casa e coi ragazzi."
She, once a week, meets with her husband and says, "I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
E improvvisamente ero al telefono con il mio agente di borsa e il mio agente immobiliare. mentre avrei dovuto parlare coi miei clienti.
And suddenly I was on the phone to my stockbroker and my real estate agent, when I should have been talking to my clients.
Editore per bambini che non lavora coi bambini?
Children's publisher not working with children?
4.1148960590363s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?