Translation of "circondate" in English

Translations:

surrounded

How to use "circondate" in sentences:

Alcune hanno camminato per 64 km hanno attraversato I'isola circondate dalla giungla e dai giapponesi senza niente che le proteggesse tranne una corona di grani.
Some of them walked 40 miles clear across the island, right through jungles and the Japs and nothing to protect them but a string of beads.
Voi, raccogliete legna! Circondate la casa, affumicateli!
Gather some straw and smoke them out.
Durante il corso della guerra le truppe americane presenti a bastogne sono state completamente circondate dalle unità corazzate tedesche.
With the changing fortunes of war the U.S.A. Forces in and around Bastogne have become completely surrounded by superior German armored units.
Marian, non voltatevi, temo che siamo circondate.
Oh, Marian, don't look around, but I do believe we're surrounded.
Siamo circondate da colpi di laser!
Hurry! There are laser blasts all around us!
E se avesse, tipo, un sacrario con foto tue circondate da teste di morti e altra roba?
What if he's got, like, a shrine with pictures of you surrounded by dead people's heads and stuff?
Due giorni fa, il comandante tedesco ci ha chiesto un'onorevole resa per salvare le truppe americane circondate da un totale annientamento.
Two days ago, the German commander demanded our honorable surrender to save the U.S.A. encircled troops from total annihilation.
Circondate la zona e aspettate i blindati.
Secure the perimeter, wait for the humvees.
Saremo testimoni di coppie felicemente sposate che voleranno in prima classe in un paradiso tropicale, dove saranno circondate da prostitute di professione.
We will be right there as happily married couples are flown first class to a tropical island paradise, where they will be completely surrounded by professional prostitutes.
Circondate la casa e non fate uscire nessuno.
Go around the back. Make sure no one comes out.
Siamo circondate dall'acqua, questo è un ambiente da sogno per fumare.
That's totally absurd. We're completely surrounded by water. It's like a dream smoking environment.
"Le forze del Padrone ci hanno circondate.
"The Master's forces have us surrounded.
Alte recinzioni... circondate da filo spinato.
High fences surrounded by razor ribbon.
Se fossimo circondate da tutta questa gente a casa, cosa faremmo?
If we were surrounded by all these people back home, what would we do?
La struttura propone 3 piscine all'aperto circondate da una terrazza solarium con lettini.
The hotel features 3 outdoor pools surrounded by a sun terrace with lounge chairs.
La minaccia è rientrata, ma circondate la zona.
Threat's over, but secure the area.
O eravamo circondate solo da litorali e castelli di sabbia?
Or was it all seashore and sandcastles?
Circondate i tre isolati, noi siamo diretti a Riverside.
I want a 3-block perimeter. We're on our way to Riverside.
Siete circondate dalla forza delle altre Bellas e dal sostegno di una grande tradizione femminile.
You are surrounded with the strength of your fellow Bellas and the support of a proud female tradition.
Voi circondate una piccola fortezza, ma noi Danesi circondiamo il vostro intero regno.
Yes, you surround a small fortress but we Danes surround your entire kingdom.
Saremo in grado di limitare il riscaldamento globale e di costruire città resilienti alle sollecitazioni climatiche, circondate da una natura in buona salute?
Will we be able to limit global warming and build climate-resilient cities surrounded by healthy nature?
Acciuffate il robot canaglia e circondate la zona.
Seize the rogue robot and secure the area.
Signora, siete stata atrocemente raggirata da questi ipocriti leccapiedi di cui vi circondate.
Madam, you are being heinously bamboozled by these lickspittle toadies you surround yourselves with.
Circondate il perimetro e setacciate la zona.
Set up a perimeter and comb the area.
Circondate anche i lati e il retro.
Round the sides and the back as well.
Farli trasferire in celle umide circondate da filo spinato?
Move them to damp cells surrounded by barbed wire?
Voglio gli osservatori in posizione, circondate il perimetro.
I want spotters in place, cordon off the perimeter.
Allontanate tutti e circondate la zona.
Get everyone back and seal it off! Good lord.
Le cabine sono costruite su pile di rovere e sono completamente circondate dall'acqua.
The cabins are built over oak piles and are completely surrounded by water.
Belle amarene circondate da un gelato cremoso, solo un sogno!
Fine sour cherries surrounded by a creamy ice cream, just a dream!
La struttura in acciaio inossidabile duplex 2205 è costituita da piscine di austenite circondate da una fase di ferrite continua.
The structure of 2205 duplex stainless steel consists of austenite pools surrounded by a continuous ferrite phase.
Nell'udire questa risposta - egli stava insieme con i re a bere sotto le tende - disse ai suoi ufficiali: «Circondate la città!.
And it came to pass, when Ben-hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array.
E ogni sette periodi di sette anni, la terra ottiene un anno extra di riposo durante il quale tutte le famiglie si riuniscono e le persone sono circondate da quelli che amano.
And every seven sets of seven years, the land gets an extra year of rest during which time all families are reunited and people surrounded with the ones they love.
Se vi circondate delle persone giuste, non solo vi capiranno, ma vi apprezzeranno.
If you are surrounding yourself with the right people, they will not only get it, they will appreciate it.
E il comune ha approvato progetti -- nel bene o nel male -- per 1.100.000 metri quadrati di costruzioni che saranno circondate dalla High Line.
And the city has planned -- for better or for worse -- 12 million square-feet of development that the High Line is going to ring around.
E se ingrandiamo ancora, vediamo che le cellule sono circondate da una matrice tridimensionale da fibre di nano dimensioni, che forniscono tante informazioni alle cellule.
And if we zoom in again, we see that the cells are actually surrounded by a 3D matrix of nano-scale fibers, and they give a lot of information to the cells.
Come quelle cellule di cloroplasti -- sono completamente circondate da altra vita.
Like those chloroplast cells -- they're completely surrounded by other life.
Questa polarizzazione delle enclavi di grande benessere circondate da settori di povertà e disuguaglianza socioeconomica che hanno generato è veramente al centro dell'odierna crisi urbana.
This polarization of enclaves of mega-wealth surrounded by sectors of poverty and the socioeconomic inequalities they have engendered is really at the center of today's urban crisis.
Non c'è al mondo miglior motivazione nel raggiungere i vostri obiettivi a partire da dove siete ora di quella che vi danno le persone di cui vi circondate.
And there is no bigger lifehack in the history of the world from getting where you are today to where you want to be than the people you choose to put in your corner.
Sono circondate da mura alte 1.000 metri, simili a fortezze, inespugnabili per gli umani.
They are surrounded by up to 1, 000-meter-high walls, resembling a fortress, impregnable by humans.
Era un'immagine di barche da pesca che erano circondate da densi grovigli di giacinti d'acqua.
It was an image of fishing boats that had been hemmed in by dense mats of water hyacinth.
Amsterdam quindi traboccava di commercianti ed intermediari benestanti che mostravano la loro ricchezza vivendo in ville circondate da giardini fioriti.
So Amsterdam was brimming with wealthy, skilled merchants and traders who displayed their prosperity by living in mansions surrounded by flower gardens.
Le persone disabili che vendono o fanno la carità nelle strade di Lagos vengono circondate, estorte e arrestate.
People living with disabilities who hawk or beg on Lagos streets are rounded up, extorted and detained.
In un attimo fummo circondate da questi due soldati coreani.
In a flash, we were surrounded by these two Korean soldiers.
Le persone in questi campi sono circondate ad ogni parte dai cosiddetti Janjawid, questi uomini a cavallo con lance e Kalashnikov.
The people in those camps are surrounded on all sides by so-called Janjaweed, these men on horseback with spears and Kalashnikovs.
Ma circondate quel caffé con l'atmosfera di Starbucks, con il legno di cedro dei suoi interni, e ora, grazie a questa autentica esperienza, potete far pagare due, tre, quattro, cinque dollari ogni tazza di caffé.
But surround the brewing of that coffee with the ambiance of a Starbucks, with the authentic cedar that goes inside of there, and now, because of that authentic experience, you can charge two, three, four, five dollars for a cup of coffee.
Circondate Sion, giratele intorno, contate le sue torri
Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
0.7913990020752s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?