Translation of "ciel" in English


How to use "ciel" in sentences:

Anatre in volo nel ciel tutto blu
Wild geese that fly With the moon on their wings
È stato un fulmine a ciel sereno.
It was a bolt from the blue.
# Come un fulmine a ciel sereno
Like a bolt out of the blue
Alla seconda stella vai e volta a destra in ciel
Its light will lead you there Twinkle, twinkle little star
Con un allegro pensier puoi la gioia suscitar pensa ai doni di Natal le vacane'e ed i regal vedrai che fino in ciel puoi volar puoi volar
When there's a smile in your heart There's no better time to start Think of all the joy you'll find
Qui fu punito il povero Antoine Doinel... castigato ingiustamente da un professor crudel per una pin-up caduta dal ciel.
Here poor Antoine Doinel was unfairly punished by Sourpuss for a pinup that fell from the sky.
Là dove il fumo si perde nel ciel
Up where the smoke is all billowed and curled
Mi colpì come un fulmine a ciel sereno.
It hit me like a thunderbolt.
Senza dubbio, mi colpirà come un fulmine a ciel sereno.
Without a doubt, it'll just, bam, hit me, like lightning.
E un giorno, come un fulmine a ciel sereno, trovai una lettera di Jenny chiedendomi se potevo andare a Savannah a trovarla, e questo è quello che sto facendo qui.
And one day, out of the blue clear sky, I got a letter from Jenny wondering if I could come down to Savannah and see her, and that's what I'm doing here.
(piangendo) So che può sembrare un fulmine a ciel sereno.....se non sei bravo a leggere i segnali.
"l know this seems abrupt... "unless you're good at reading signals...
Ho ricevuto una telefonata, un fulmine a ciel sereno.
I got a phone call. Really, out of the blue.
Senz'altro vederti e' come un fulmine a ciel sereno.
Quite certainly a welcome break in the weather to see you.
La sua morte e' stata un fulmine a ciel sereno.
Her death came out of nowhere.
Hai proprio ragione ed è stato un fulmine a ciel sereno.
You're damn straight it is. It was like a bolt out of the blue.
• Parc En Ciel (a 11, 8 km dal centro della città)
• Perigord en Caleche (7.7 mi/12.4 km from the city center)
Beh, che fulmine a ciel sereno.
Well, that came out of nowhere.
E' stato un fulmine a ciel sereno.
Like, it came out of the blue.
E si presentava nella tua vita come un fulmine a ciel sereno, e poi scompariva altrettanto velocemente.
And he would show up in your life out of the clear blue sky and then he would disappear just as quickly.
Esplora altre opzioni a Cordes-sur-Ciel e nei dintorni
Explore other options in and around Le Noirmont
Ricevi risposte dal personale della struttura Hotel Ciel de Mer Haeundae e dagli ospiti precedenti.
Questions & Answers Get quick answers from Hotel Ciel de Mer Haeundae staff and past guests.
Qual è la tua opinione su Ciel Canadien?
What is your opinion about Ciel Canadien?
Fu un fulmine a ciel sereno.
I never even saw it coming.
Mi ha colpito come un fulmine a ciel sereno.
It struck me like a thunderbolt.
Come un lampo a ciel sereno.
Like a truck, out of nowhere.
E all'improvviso, come un fulmine a ciel sereno, mi apparve un angelo.
And then, out of the clear blue, an angel appeared.
Luna di Dicembre che stai su nel ciel...
"December moon, what flowers will you bloom!"
• Parc En Ciel (a 5, 5 km dal centro della città)
• Place des Arcades (4.5 mi/7.3 km from the city center)
Signori, dobbiamo cercare una finestra rotta all'hotel Ciel Bleu.
Gentlemen, we're looking for a broken window at the Ciel Bleu Hotel.
"L'alma in se stessa alberga, e in se' trasforma nel ciel l'inferno e nell'inferno il cielo."
"The mind is its own place, "and in itself can make a heaven of hell, "a hell of heaven."
La cosa potrebbe sorprenderti come un fulmine a ciel sereno, ma fra poco c'è il ballo e sto cercando una ragazza con cui andare e mi chiedevo se volessi venire con me.
This might seem out of the blue, this is out of the blue, actually, but, prom is coming up, as you know, and I am looking for a date, and I was wondering if maybe you wanted to go with me.
So che e' difficile accettare una tragedia, quando arriva cosi' a ciel sereno...
Well, I know it's hard to accept tragedy when it strikes out of the blue like that...
Come un fulmine a ciel sereno.
Like a bolt from the blue.
Cerchiamo quello con la musichetta di "Astro del Ciel".
We're looking for the one that plays silent night.
Tuono io lo so, sei una scoreggia del ciel!"
You can't get me, thunder 'Cause you're just God's farts
La sua famiglia è un fulmine a ciel sereno.
Her family's bad news on a good day.
Consciamente sembra che ci sia, mi piace il termine francese "arc-en-ciel", sembra che ci sia un arco nel cielo o sembra che il sole stia tramontando sulle montagne.
It consciously seems like there's -- I like the French "arc-en-ciel" — it seems like there's an arch in the sky, or it seems like the sun is setting over the mountains.
Fu come un fulmine a ciel sereno.
And it was like a lightning bolt.
Mentre nel mio letto stavo osservando le visioni che mi passavano per la mente, ecco un vigilante, un santo, scese dal ciel
I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;
E avvenne che, mentre era in viaggio e stava per avvicinarsi a Damasco, all'improvviso lo avvolse una luce dal ciel
And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
Allora l'angelo che avevo visto con un piede sul mare e un piede sulla terra, alzò la destra verso il ciel
And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,
5.6492028236389s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?