Mi ha addirittura proposto di fermarmi a dormire nella camerata.
And she actually suggested that I-I stay in the dorm room down the hall.
Camerata tenente Rozanov, so quel che faccio.
Comrade Lieutenant Rozanov, I don't need your advice.
Camerata tenente Rozanov, benvenuto a bordo!
(Rus) Comrade Lieutenant Rozanov, welcome aboard!
Camerata tenente, porti a bordo tutto l'equipaggio immediatamente.
Comrade Captain... Comrade Lieutenant, Rozanov, get all crew on board immediately.
Paul Dounat, conoscente come Vincent Henry, ricevè una nota... che l'ordinava stare a Marsiglia a mezzogiorno... per trovarsi con un camerata, nel Palazzo di Giustizia.
A note from the organization Paul Dounat belonged to - his name was now Vincent Henry - had instructed him to be in Marseilles mid-afternoon to meet a comrade he knew outside the courthouse.
Ma sono sicuro che Mathilde ed i miei camerata lo riusciranno.
But I'm sure that Mathilde and my comrades will succeed.
Questa non è la camerata dell'All Souls, è la dannata miniera.
This isn't the senior common room at all souls-- It's the bloody coal face.
In questo momento il camerata Albert Forster sta per fare il suo ingresso tra noi.
Party comrade Albert Forster has just arrived on the field.
Adesso andate in camerata e fate le valigie. Svelti e con calma.
Go to the dormitory and pack quickly and calmly.
Si può portare cibo in camerata?
Is chow allowed in the barracks, Private Pyle?
Voglio che voi, sacchi di merda, e quel gruppo di gente... siate fuori dalla camerata alle 14:00 in punto.
I want all of you dirtbags and that group of C.O.P. people... out in front of this dormitory at 1400 hours.
Il nostro nuovo camerata vedrà... che il nostro Fuhrer ha creato una comunità... in cui tutti i tedeschi sono fratelli.
Our new comrade will see... that our Fuhrer has created a community... in which all Germans are brothers.
Salutiamo il nostro camerata con un triplo...
We salute our new comrade with a triple...
Qualcuno nella mia camerata si è ucciso.
Someone in our barracks killed himself.
Hanno detto così quelli nella mia camerata.
They said so in my barracks.
Potreste appendere la foto al muro in camerata.
Something you could hang on the wall of your barracks.
Non è per questo che ti sei scelto Dirk come camerata?
I always thought that's why you picked Dirk as your chapel partner.
È per questo che ti ha scelto come camerata.
That's the only reason he picked you as his chapel partner.
Brashear, hai la camerata tutta per te.
Brashear, you have the barracks to yourself.
Non mi prendo la febbre gialla in camerata.
I'm not gonna get yellow fever in my barracks.
Nella camerata i compiti rimangono gli stessi...
What happens with... - The duties in the room stay the same. Yes, sir.
Non vuoterà il sacco su un suo camerata nazista.
He ain't gonna squeal on a fellow Nazi.
Qui c'è una camerata, ma non ci vuole stare nessuno.
There's a dormitory here, but no one wants to sleep in it.
Quando venne nella camerata dove lavoravo, mi passo' vicino e mi lancio' un biglietto.
When he came into the barracks where I was working, he passed me by and threw me a note.
Fritzsch, il primo ufficiale del campo, era poco arguto tuttavia ostinato e sempre rissoso, anche se tentava di presentarsi come un buon camerata e inoltre parlava molto di cameratismo quando non era in servizio.
Fritzsch, the first camp officer, was short-witted yet stubborn and always quarrelsome, even though he was trying to present himself as a good comrade and also talked a lot about comradeship when he was off duty.
E dal momento che c'era un buco nella mia cella, sono stato spostato nella camerata comune.
Since there was a hole in my cell, I was moved to general population.
Io non sono un tuo camerata.
I'm not one of your army pals!
Gli amici del golf, i camerata dell'esercito, svariati membri di famiglia inoccupabili, e i suoi cani da caccia.
His golf cronies, his Army buddies, various unemployable family members, and his hunting dogs.
200 per i biglietti, 3 per la limousine, altri 150 per la cena, poi un migliaio per la camera per la camerata di cose del dopo ballo.
200 for the tickets, 3 for the limo, Another 150 for dinner, Then a thousand for the suite.
Il Generale Vasilly Topov non era solo mio padre, era mio camerata, il mio leader in battaglia.
General Vasilly Topov was not only my father, he was my comrade, my leader in battle.
Vado a parlare con il responsabile dell'Accademia, voi andate nella camerata di Bardot.
I'm gonna go download with the Academy Commissioner. You guys head over to Bardot's dorm room.
Suo marito e' in camerata con me e mi ha scritto il suo numero cosi' che la potessi chiamare per prendere qualcosa... per te.
Jess' husband, who I bunk with, wrote her number down so that I could call her to get something... for you. Okay, wait.
Un camerata è un compagno d'arme.
You share the trenches with comrades.
Un paio dei miei compagni di camerata fanno parte della sua scorta, possono avermelo detto loro.
A couple of my bunk mates are acting as his military escort. Maybe I heard it from them.
Ok, senti... mi va bene anche il vecchio posto nella mia camerata!
Okay, look! I'll even take my old bunk back!
In una camerata non c'e' nulla di sexy quanto te.
Ain't nothing in the barracks as sexy as all this.
Ricordagli, Dio onnipotente, di tutte le nostre infinite chiacchierate notturne, nella grande camerata del dormitorio, sotto le lenzuola. Di come bisbigliavamo di nascosto, e avevamo un unico, instancabile argomento di discussione:
Remind him, Lord Almighty, of all our endless late-night conversations, in that big one-room dormitory, under the blankets, how we whispered in secret about our one and only, inexhaustible topic of discussion:
E come il mio camerata kryptioniano con i super poteri, anche tu hai una certa inclinazione per i gesti teatrali.
Unlike my super-powered Kryptonian comrade you have a flair for the dramatic.
Sembra che il tuo compagno di camerata sia ritornato, G.
Looks like you got your bunkmate back, G.
Adesso vi chiediamo di andare in camerata, lasciare li' la vostra roba, prendere quello che vi serve e prepararvi a partire.
Now we need to have you go to your quarters, drop your gear, grab what you need, get on transport.
Falla finita, sono io il buffone della camerata.
Knock it off. I'm the cabin clown.
Farete di questa camerata la vostra casa.
You will all make this bunk room your home.
Ma ho piu' palle io di tutta la camerata.
With more balls than anybody else in this bunk room.
0.52068305015564s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?