Quindi... o mi fai avere quei soldi o la tua qualita' di vita qui prendera' una bruttissima piega.
So you get me that money, or life in here will take a turn for the disastrous.
Mi si tappa il naso e divento bruttissima.
I get all stuffed up. I look terrible.
Io non ero un eroe Wesley, ma solo un giovane sbruffone e testardo in una bruttissima situazione.
I was no hero, Wesley. I was an undisciplined, loud-mouthed opinionated young man who was way out of his league.
Un giorno sarai una sposa bruttissima.
You'll make a very ugly bride someday.
E ora, ho questa bruttissima sensazione.
And now I've got this real bad feeling.
Scapolo numero tre, se io ti scegliessi e fossi bruttissima che cosa faresti?
Bachelor number three, what if I pick you... God, she's going for the three.
Ma qualsiasi cosa sia, sarà bruttissima.
But whatever it is, it's gonna be bad!
E con questa luce sei davvero bruttissima.
In this lighting, man, oh, man, you look disgusting.
La bruttissima notizia è che è stato allievo di LeMarc.
The really bad news is he was trained by LeMarc.
Non posso scegliere una donna bruttissima?
Can't it just be like this unbearable-looking woman?
Sì, però, dentro... c'è una Regina bruttissima!
Yes, but that does not make a Queen beautiful.
Sai, la gelosia e' davvero una bruttissima emozione.
You know, jealousy is a really ugly emotion.
Jan... ha messo la compagnia in una bruttissima posizione qui.
Jan... has put the company in a very tough position here.
L'ho fatta Ho fatto una cosa bruttissima e mi dispiace moltissimo.
I did it. I did it. It was a bad, bad thing I did, and I'm so sorry, luv.
Gli sforzi dei jedi di stringere un trattato segreto con gli hutt hanno preso una bruttissima piega.
I'm afraid the Jedi's efforts to strike a secret treaty with the Hutts....have gone terribly wrong.
Non dire bruttissima, ma capisco quello che intendi.
I wouldn't say awful, but I see what you're saying.
Ah, stavo pensando a una villa bruttissima!
Ah, I was thinking of a horrible mansion!
E' una sensazione bruttissima, credere che puoi essere sbattuto nelle fiamme dell'inferno
Be headed straight for the fires of hell. Even worse is everyone telling
Avevo detto che sono una bruttissima idea.
I've said they're a very bad, bad idea.
Ad Alice non piaceva esserle così vicina; primo; perchè la Duchessa era bruttissima; secondo, perché era così alta che poggiava il mento sulle spalle d’Alice, un mento terribilmente aguzzo!
Alice did not much like keeping so close to her: first, because the Duchess was VERY ugly; and secondly, because she was exactly the right height to rest her chin upon Alice's shoulder, and it was an uncomfortably sharp chin.
Se non fossi il ragazzo di Agron... avresti fatto una bruttissima fine per aver protetto questa piccola merda.
If you were not Agron's boy, you would stand as bloodied for shielding this little cunt.
Ecco una cosa di lui che non sai... è una bruttissima persona.
Here's something you don't know about him... he's a horrible person.
Scusa, so che e' una cosa bruttissima da dire, ma e' cosi' che mi sento.
I'm sorry. I know that's a terrible thing to say. That's just how I feel.
Ho avuto una conversazione bruttissima con Heather e mi... sono scordata della copertura.
Oh, I had this terrible conversation with Heather and I, uh... forgot I was undercover.
Se cominci a scoparti le attrici, questa serie fara' una bruttissima fine.
You start fucking the actresses the whole show will go down in flames.
E' una cosa bruttissima da dire.
That's a terrible thing to say.
Essere esclusi è una sensazione bruttissima.
Being left out is a terrible feeling.
No, è una brutta, bruttissima idea.
No. No. It's a bad, super bad idea.
La fece sembrare... Una cosa bruttissima.
She made it sound so bad.
Non per qualcosa, ma lui ha una bruttissima asma.
Not for nothing, but he does have pretty bad asthma.
Hai fatto una cosa bruttissima e molto pericolosa.
It was a horrible thing to do. And it was dangerous.
E' bruttissima e ha le impronte digitali di Danson dappertutto.
Stick, ugly, got Danson's fingerprints all over it. No offence, Bob
Una bruttissima figura spettrale se ne sta andando in giro per la citta'.
What a morning! I've been all around the village. Strange stuff going on.
E' pieno di gente bruttissima ma... scorrono fiumi di alcol, quindi... andiamo.
There's a whole lot of ugly, but there's a lot more alcohol, so... Come on, let's go.
Jeff ha avuto una bruttissima diarrea una volta a Cabo.
Jeff had a really bad case of diarrhea once in cabo.
Myka, ho una bruttissima vibrazione, ok?
Myka, I'm really vibing out here, okay?
Questa e' una bruttissima foto di Kent.
This is a terrible picture of Kent.
Vuoi sentire una brutta notizia o una bruttissima notizia?
Do you want to hear the bad news or the really bad news?
E' stata un'esperienza bruttissima e non la dimentico.
That's happened to me once in this life. I wouldn't forget it.
Perche' hai avuto una bruttissima caduta.
Because you had a terrible fall.
E' una bruttissima situazione per Veda!
It's a terrible situation for Veda!
Hai una bruttissima infezione... potresti morire per setticemia.
You got a hell of an infection there. You could die from blood poisoning.
E in quanto a te, Anna, sei bruttissima, e lo stesso vale per la tua serie.
And as for you, Anna, you're dreadful and so is the program.
Una bruttissima forma di tifo si e' sparsa per la citta'.
A very bad form of typhus emerged in the town.
Tu stai avendo una bruttissima giornata, amico mio.
You are having a bad day, my friend.
Ho la bruttissima sensazione che questo infrangera' la nostra regola dei 20 dollari.
I have a horrible feeling this breaks our $20 rule.
Forse spruzzare DDT sui raccolti è una bruttissima idea.
So, maybe spraying DDT on crops is a really bad idea.
1.5330398082733s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?