Ti stupiresti di quello che accetti quando stai bruciando.
Oh, don't look at me like that. You'd be amazed what you agree to when you're on fire.
Bruciando il mio ristorante mi hai reso complice di un crimine!
When you blew up the restaurant, you made me part of a criminal conspiracy!
Vengono con le asce... rosicchiando, mordendo, rompendo, tagliando, bruciando!
They come with axes. Gnawing, biting, breaking, hacking, burning!
Ora i Bradi attraversano l'Ovestfalda bruciando qualsiasi cosa:
Now the Wild Men are moving through the Westfold, burning as they go.
Beh, stai bruciando e non ti resta molto tempo.
Well, you're on fire, warplane, and you don't have much time.
Il gioco è l'unica via di scampo, e gli Zorgon lo stanno bruciando.
The game's our only way home, and now the Zorgons are burning it.
Tuttavia, questa Torre è crollata per prima, anche se la Torre Nord era stata colpita in pieno, e stava bruciando da 18 minuti di più.
Yet, this Tower collapses first, even though the North Tower was hit straight on, and had already been burning for 18 minutes longer.
Bruciando la strega le tenebre spariscono.
Burning the witch held back the darkness.
Ma il sole ignorante scaccerà le tenebre e brucerà le ombre bruciando anche se stesso!
But the ignorant sun will chase away the darkness and burn the shadows eventually burning itself!
Questa storia inizia con una pagina bruciata, e ora finisce bruciando questa. L'ultimo indizio.
This all began with the burning of pages, and now it ends with the burning of this, the final clue.
Anche se stavate tutte bruciando vive?
Even though you were all burning to death?
L'ultima volta che l'ho vista, stava bruciando.
Last time I saw it, it was burning.
Pero Andy, la casa sta bruciando, ce ne dobbiamo andare.
But, Andy, the house is on fire. We gotta go.
Viene da chiedersi cosa stanno bruciando.
Makes you wonder what they're burning.
Pare si stia bruciando un po' di soldi stasera.
Looks like he's burned through some cash tonight.
E so che ti sta bruciando dall'interno.
I know it's burning you up.
Il tetto prese fuoco all'improvviso e dei draghi armati vennero giù bruciando e distruggendo il palazzo.
The rooftop suddenly burst into flames... and from it, armored dragons descended... burning the hall to the ground.
Perché ho sganciato una granata in un laboratorio bruciando l'intero edificio.
'Cause I hooked a flashbang in a meth lab, burned down the whole fucking apartment building. That's why we don't let him have the bangs no more.
Se non avessi buttato via quella merda, adesso starei bruciando con loro.
If I hadn't torn that shit out first, I'd have been burnt with it.
Bene, sta bruciando il dannato terreno!
That's right, burn to the fucking ground.
300 milioni di anni dopo, noi umani stiamo bruciando gran parte di questo carbone per alimentare e mettere in pericolo la nostra civiltà.
300 million years later, we humans are burning most of that coal to power and imperil our civilization.
Se fosse stato bianco, il fuoco non starebbe piu' bruciando.
If it was white, the fire wouldn't be burning anymore.
Un dinosauro sta bruciando nel cuore di Londra.
A dinosaur is burning in the heart of London.
Ogni volta che la loro pelle si toccava o col sangue o con che cazzo era... quei tizi si scavavano la pelle come se stesse bruciando nell'acido.
Whenever they touched each other, skin to skin or fucking blood or whatever... these guys were clawing at their skin like it was burned in acid.
L'indice Dow Jones è crollato di 508 punfi, diffondendo il panico in tutta Wall Street e bruciando più di un terzo dei guadagni, dopo cinque anni di mercato in rialzo.
The Dow plunging over 508 points... as panic spread throughout Wall Street... wiping out more than one-third of the gains... from this rare, five-year bull market.
Sham sta bruciando la pista e Secretariat e' scomparso.
Sham's burning up the track and Secretariat has gone missing.
Stai solo bruciando un sacco di argomenti davvero velocemente.
You're just burning through a lot of topics really fast.
E da allora li sta bruciando come se fosse un campione dell'NBA comprando macchine, TV a schermo piatto...
And ever since then, he's been burning through it like an NBA draft pick buying Winnebagos and flat-screen TVs.
Il fuoco sta bruciando la tua bella pelle soffice.
The fire is burning your pretty soft skin.
Sono contento che trovi ancora il tempo per demoralizzarmi, anche se Roma sta bruciando.
I'm glad you still find time to emasculate me while Rome is clearly burning.
Sto bruciando i fiammiferi di cui hai disperatamente bisogno.
Um, well, I'm burning the matches you so desperately need.
Bruciando il nostro denaro, questo stiamo facendo!
Yeah, burning up our money. That's what we're doing.
A volte si affidano a alla tecnica del "brucia e annusa", bruciando la plastica e annusandone i fumi per determinare il tipo di plastica.
And sometimes they'll resort to what's known as the "burn and sniff" technique where they'll burn the plastic and smell the fumes to try to determine the type of plastic.
Ma ovviamente non si possono prendere in prestito risorse naturali, stiamo quindi bruciando il nostro capitale, o rubando dal futuro.
But of course, you can't borrow natural resources, so we're burning through our capital, or stealing from the future.
Stiamo costruendo dei teepee nei quartieri che stavano bruciando.
And we're building teepees in neighborhoods that were burning down.
Così quello che è successo è che la fiamma ha viaggiato attraverso il recipiente di vetro da cima a fondo, bruciando il mix di molecole d'aria e di alcol.
So what happened is that the flame traveled through the glass vessel from top to bottom, burning the mix of the air molecules and the alcohol.
Stavo bruciando le pagine del copione che tutti noi avevamo seguito per così tanto tempo, ma se non lanciate quella granata, vi ucciderà.
I was burning the pages of the script we had all followed for so long, but if you do not throw that grenade, it will kill you.
Il mio cervello e la mia spina dorsale stavano bruciando.
My brain and my spinal cord were burning.
(Risate) La verità è che il Titanic - anche se sta bruciando tutti i record di incassi al cinema - non è la storia di mare più emozionante.
(Laughter) The truth of the matter is that the Titanic -- even though it's breaking all sorts of box office records -- it's not the most exciting story from the sea.
1.128790140152s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?