Non sa quando smettere di parlare, continua sempre, blaterando come se avesse la diarrea verbale.
Doesn’t know when to stop talking, just continues running at the mouth like verbal diarrhea.
Non so di cosa stia blaterando, giovanotto.
I don't know what you're raving about, young man.
Sedeva nel mio ufficio blaterando le fantasie più grottesche immaginabili.
He sat in my office and rattled off the most grotesque fantasies imaginable.
Glielo spiego io di cosa sto blaterando.
Well, I'll tell you what I'm blathering about.
Fox Mulder si è giocato una bella carriera, ha perso il rispetto dei superiori e degli amici e ora passa la vita agitando i pugni in aria e blaterando di cospirazioni a chiunque lo stia a sentire.
Fox Mulder pissed away a brilliant career, lost the respect of supervisors and friends, and lives life shaking his fist at the sky and muttering about conspiracies to anyone who'II listen.
Blaterando come un folle a proposito di muri immaginari?
Raving like a lunatic about some imaginary brick wall?
Non so di cosa stai blaterando.
I don't even know what you're yapping about.
Non capisco questo francese aziendale di cui sta blaterando.
I do not understand this Francais business you're babbling about.
Signora, ma di cosa sta blaterando?
Lady, what are you jabbering about?
Credi che non abbia capito che aria tirava quando sei arrivato a casa alle tre blaterando che eri mio amico?
You think I didn't know what was going on when you come to my house, telling me you're my friend?
Non so di che diavolo tu stia blaterando ma se fossi in te...
I don't know what you're blathering about, but if I were you...
E cos'e' successo a quell'insegnante di cui stavi blaterando?
What happened to that teacher you were prattling on about?
Che stai blaterando, ho vinto, vecchio puzzone!
What are you babbling about, I'll hit, stinky old man!
C'e' stato un incendio... e poi lui si ubriaca blaterando che e' morta in un modo assurdo.
There was a fire and he get drunk And blab along like she died in some insane way.
Oh, sto blaterando solo io della mia estate.
Oh, I've been blabbering on about my summer.
Che formula stai blaterando alle 3 del mattino?
What formula are you rattling off at 3:00 in the morning?
Questo tipo ha fatto irruzione, correndo come un pazzo sbraitando e blaterando di alcune memorie e di Sinbad.
This dude broke in here, running around, talking about memoires and Sinbad.
Ragazzi, tutti in questo paese vanno in giro blaterando dei loro fottuti diritti:
Boy, everyone in this country is always running around, yammering about their fucking rights. I have a right.
Avevo paura che sarebbe... andato via blaterando le statistiche del baseball, o qualcosa del genere.
I was afraid he would walk away, rattling off baseball statistics or something.
Ne dubito, visto che vaga per casa blaterando con il suo fantasma.
I doubt it, since he walks around muttering to her ghost.
Una volta hai passato l'intera lezione blaterando di quanto tu odi i Coldplay.
You once spent an entire class ranting about how much you hate Coldplay.
Di che diavolo vai blaterando, Spencer?
The hell are you blabbering about, Spencer?
Ma perche' sto blaterando quando abbiamo faccende importanti di cui discutere?
Mm-hmm. But why am I rambling when we have important items to discuss?
Qualcuno lo aveva picchiato per bene e... stava blaterando e...
Somebody really bashed him, and he's babbling and...
E' appena venuto al Fite Club blaterando cazzate... su un lavoro a Primm, in Nevada.
Now, he just came into the Fite Club with some bullshit about a job in Primm, Nevada.
Sono solo chiacchiere, sto solo blaterando.
I am just blabbing on over here.
Ma... ma che diavolo stai blaterando?
Wh-wh-what the hell are you talking about?
Si può sapere di che stai blaterando?
Good grief! What are you babbling about?
O stava solo blaterando e dicendo cose senza senso.
Or he was just tripping and talking nonsense.
Non so di cosa stia blaterando.
I don't know what he's babbling about.
Guardare gli aborigeni trarre nutrimento dalla propria terra mi ha resa pienamente consapevole del fatto che ora sto solo blaterando.
Watching the natives take nourishment from their land has made me acutely aware of the fact that I am just saying words now.
Prima suo fratello si presenta al funerale del signor Gaines, blaterando frasi senza senso e ora, come se non bastasse, lei e' qui che...
First your brother shows up at Mr. Gaines' funeral rambling about God knows what, and now here you are acting like...
In nome di Dio, che diavolo stai blaterando?
What in the name of the wee man are you heaving about? Mm, oh, never mind.
E, quando ti ho trovata, eri nella vecchia casa dei Sullivan blaterando stronzate su gli UFO e su Dio sa cosa.
And when I did find you you were in the old Sullivan's house, babbling about fucking UFOs and God knows what.
Perchè stai blaterando ancora queste assurdità?
Why are you blabbering same nonsense again?
Non pensate che un uomo bianco che vaga per strada blaterando su Kali possa essere notato?
You'd think a white guy wandering the street screaming about Kali would get noticed.
Sta blaterando, tipo, da 20 minuti...
He's been blabbering like that for 20 minutes.
Arrivi sgomitando nelle nostre vite, blaterando della Verita' Vera, e non dici mai tutta la verita'.
You come elbowin' in' our life, yibberin' about the true-true, and never telling' the hole-true.
Andò a prendersi da bere e io stavo blaterando sulla penna che stavo usando.
She went to grab a drink, and I was babbling about the pen I was using.
E mentre quella stupida ragazza stava blaterando di fare un'altra ecografia, hai deciso di svegliarti... e di darmi un calcio fortissimo nella vescica.
And then, while the stupid bint was fannying about with ultrasound, you decided to wake up and kicked me really hard in the bladder.
Non e' passato neanche un quarto d'ora ed ecco che scende Obadiah ricoperto di sangue, blaterando che Ira gli aveva dato la combinazione giusta, io sono corso di sopra, e Molly era morta, grazie a Dio... ma Ira respirava ancora,
Fifteen minutes don't pass and here comes Obadiah down, covered in blood, talking about how Ira'd straightened him out on the numbers, and I runned upstairs, and Molly's dead, thank God...
1.0466439723969s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?