15Anna rispose: «No, mio signore; io sono una donna affranta e non ho bevuto né vino né altra bevanda inebriante, ma sto solo sfogando il mio cuore davanti al Signore.
And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD.
La nostra eroina è affranta, non rendendosi conto di quanto ci abbia guadagnato.
Our heroine is left grief-stricken, not realising how much better off she really is.
E non mi pare che io sia affranta a terra.
And I am hardly writhing on the floor.
Credo che ciò che l'affranta signora stia cercando di esprimere... è che l'improvvisa morte del suo unico padre... ha lasciato un gran vuoto nel suo conto... nella sua vita.
I believe that what the bereaved is trying to express is that the sudden death of her only father has left a great gaping void in her bank... in her life.
Io ero affranta, Jack, ma l'ho superata, ho guardato avanti e dovresti guardare avanti anche tu.
I was heartbroken, Jack, but I got over it, I moved on, and... you should move on too.
E Lindsay, rimasta sola e affranta, per la prima volta sente la mancanza di suo marito.
And Lindsay, crushed and alone... for the first time misses her husband.
Sono affranta, ma vado via alle fz.
I shall be leaving at noon.
Non vi sembra triste, Patetica e affranta?
"Isn't she sad and pathetic and heartbroken?
Riprenderete questa discussione quando sarai meno affranta dal dolore.
I think you should save this discussion for a time when you're less insane with grief.
Ora puoi smetterla di fare la moglie affranta.
So you can drop the wronged-little-wife routine.
Bene, divertiti a spiegarlo a quell'affranta madre in miniatura.
Well, have fun explaining that to her itsy-bitsy grieving mother.
Voglio dire, andiamo, una vedova affranta... o una stronza senza cuore che abbandona il marito ammalato.
I mean, come on, grieving widow... heartless bitch who left her sick husband.
Ero affranta, sopraffatta da cio' che avevo fatto, e quindi io... me la sono presa con me stessa.
I was distraught. Overwhelmed by what i did. And so I...
É questo il motivo per cui mi trovi così affranta.
That's why you find me so cast down.
Una affranta Britney Spears sembra essere scomparsa abbandonando tutte le persone a lei care
A distraught Britney Spears has apparently disappeared and abandoned all those close to her.
Anna rispose: «No, mio signore, io sono una donna affranta e non ho bevuto né vino né altra bevanda inebriante, ma sto solo sfogandomi davanti al Signore.
Anna answering, said: Not so, my lord: for I am an exceeding unhappy woman, and have drunk neither wine nor any strong drink, but I have poured out my soul before the Lord.
Sei cosi' affranta a causa delle assenze al nostro matrimonio?
Are you truly upset by who's not coming to our wedding?
E so che sarai affranta quanto me dalla sua perdita.
And I know you will be as devastated as I am by this loss.
Non lo so, falla sentire meno... affranta?
I don't know, make her feel less desolate?
Non sono "affranta"... perche' e' sopravvissuta.
I am not miserable that she survived.
Magari il lutto mi ha affranta piu' di quanto io voglia ammettere.
Perhaps the grief has stricken me more than I care to admit.
Sapete, anni fa in Polonia, quando mori' la mia tata... ero cosi' affranta che riuscii a malapena a mangiarla.
You know, back in Poland when my nanny died, I was so heartbroken, I could barely eat her.
Non sembri cosi affranta per la morte di Ra's.
You don't seem all that broken up about ra's' death.
Non avere lei vicina rendere te affranta.
To not belong with her causes you being sad.
Immagina... come sarebbe affranta Love... se dovesse scoprire che il suo... affetto sempre più intenso per te... è fondato... su nient'altro che menzogne... e perfidi inganni.
Imagine... how heartbroken Love would be, if she were to discover that her growing affection was born on a bed of lies and godless deception.
Poi è corsa a casa a fare la vedova affranta con la polizia, il tutto mentre qualcuno... trasferiva le impronte del mio cliente su quell'anello.
Then you ran home and played the grieving widow for the police, all while you had someone transfer my client's fingerprint to that ring.
Penso che sia semplicemente sola... o affranta.
I just think she's lonely or heartbroken.
Non sembrava molto... affranta per la morte di suo padre.
She didn't seem exactly... grief-stricken at your father's death.
"Paige Shoreham era affranta dopo essere stata licenziata dalla Gressinger McDowell, un'agenzia di investimenti".
"Paige Shoreham was distraught after being fired from her job at Gressinger McDowell, an investment firm."
Io al tuo posto sarei affranta... nel vedere quel fiocco di neve cosi' felice.
If it were me, I'd be simply tortured, watching that flake of snow so happy.
Non le possono urlare contro se sta affianco alla vedova affranta.
Widow walk. People don't shout at you when you're standing next to the dead man's grieving widow.
Ero totalmente affranta... fino a quando mio marito...
I was heartbroken... until my husband,
E' una perdita tragica e sono... affranta.
This is a tragic loss, and I am... saddened.
Aveva un'aria che pareva talmente affranta.
There was something about her seemed so wretched.
Anna rispose: "No, mio signore; io sono una donna affranta e non ho bevuto né vino né altra bevanda inebriante, ma sto solo sfogando il mio cuore davanti al Signore.
I have drunk neither wine nor strong drink, but I have been pouring out my soul before the Lord.
Puoi aiutare la principessa affranta a trovare il suo anello e il resto dei suoi gioielli?
Can you help the heartbroken Princess find her ring and the rest of her jewels?
Sua madre era affranta per ciò che accadeva.
And her mother was heartbroken over what was happening.
Anna rispose: «No, mio signore, io sono una donna affranta e non ho bevuto né vino né altra bevanda inebriante, ma sto solo sfogandomi davanti al Signore
Hannah answered, "No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit. I have drunk neither wine nor strong drink, but I poured out my soul before Yahweh.
Sono affranta, affranta per tutti gli uccisi
for my soul is wearied because of murderers.
Dall'alto egli ha scagliato un fuoco e nelle mie ossa lo ha fatto penetrare; ha teso una rete ai miei piedi, mi ha fatto cadere all'indietro; mi ha reso desolata, affranta da languore per sempre
From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day.
2.1759209632874s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?