Non so nulla della storia a cui vi riferite, ma ho spesso avuto la sensazione che la famiglia di mio marito non sia riuscita ad adeguarsi ai tempi, e che loro pensino troppo ai diritti della nobiltà e poco ai loro doveri.
I know nothing of the history to which you refer, but I have often felt that the attitude of my husband's family has failed to move with the times, that they think too much of the rights of nobility and too little of its duties.
Continuano ad adeguarsi alla nostra curva di accelerazione.
The warship continues to match our acceleration curve point for point.
A quanto pare, le cose ci mettono un po' di tempo ad adeguarsi.
Apparently it takes a moment for things to catch up.
Il carburante deve adeguarsi al tempo sull'aereo.
We'll have to wait for the fuel to join our plane's time stream.
Ma tieni presente il rischio nel far saltare il piano, nel non adeguarsi al disegno. Potresti scatenare una furia che terrorizzerebbe anche la triste mietitrice.
But remember... the risk of cheating the plan... of disrespecting the design... could incite a fury to terrorize even the Grim Reaper.
Se uno non riesce ad adeguarsi, beh, diventa...
If one is not seen to conform, then.... Then it becomes....
Cosi' fara' meno fatica ad adeguarsi al sistema.
He'll have an easier time dealing with the system.
È la terza volta che si fa travolgere dall'ispirazione invece di adeguarsi alla mia idea di ciò che dovrebbe imparare.
But this is the third time that inspiration's overtaken you just at the moment when you had to submit to my idea of what it is you should be learning,
La famiglia di Won-mo dovra' adeguarsi alla maggioranza, ok?
Won-mo's family has to follow the majority, too You know that, right?
Tutto ciò che si può fare nella vita è adeguarsi, e sperare che a volte vada nel verso giusto.
All you can do is play along at life and hope that sometimes you get it right.
Cosi' che il cervello possa adeguarsi alle nostre differenti percezioni.
So the brain can adjust to alternate perceptions of each other.
Lechero non avra' altra scelta se non adeguarsi.
Lechero will have no choice but to comply.
Se Don si rifara' vivo dovra' adeguarsi per forza, altrimenti si dovra' trovare un nuovo lavoro.
If Don shows up, he'll fall in line. He'll have to, or find another profession.
Beh, sai, per come la vedo io, è un'opportunità per me di sedermi e capire come stanno le cose e guardare al modo con una visione fresca, invece che adeguarsi alla solita, vecchia maniera di guardare le cose.
Well, you know, the way I look at it, it's an opportunity for me to really sit down and figure things out and look at the world afresh instead of just, you know, settling for the routine, tired old way of Looking at things.
Essi aiutano a costruire il carrello e a rendere possibile il processo di checkout, oltre che ad assistere in caso di problemi di sicurezza e per adeguarsi alle norme.
They help make the shopping cart and checkout process possible as well as assist in security issues and conforming to regulations.
Adeguarsi ad un nuovo lavoro con un bambino, e' un gran cambiamento.
Balancing a new job with a new baby, that's a big adjustment.
È possibile personalizzare le opzioni delle riunioni per meglio adeguarsi a specifici requisiti, al tipo di riunione e ai partecipanti.
You can customize your meeting options to better fit your requirements, meeting type, and the participants.
Gli Stati membri che continuano ad usare le gabbie "non modificate" mettono in una situazione concorrenzialmente svantaggiosa le imprese che hanno investito per adeguarsi a queste nuove misure.
Member States who still allow the use of "un-enriched" cages put businesses that invested in complying with the new measures at a disadvantage.
Per conseguire questo duplice obiettivo, sarà gradualmente eliminata la pratica rovinosa dei rigetti in mare e saranno definiti in modo chiaro obblighi e scadenze per consentire ai pescatori di adeguarsi alla nuova situazione.
In order to support this dual ambition, the wasteful practice of discarding will be stopped gradually with clear obligations and deadlines put in place to allow fishermen to adapt.
Sono previsti lunghi periodi transitori per allineare completamente, entro il 2023, la tassazione del contenuto di energia, cosicché il settore avrà il tempo necessario per adeguarsi al nuovo regime fiscale.
Long transitional periods for the full alignment of taxation of the energy content, until 2023, will leave time for industry to adapt to the new taxation structure.
Come poteva questo volto, questa sagoma, adeguarsi serenamente tra queste mortali e splendide persone?
How could this face, this form, fit with ease amongst the mortal and the beautiful?
Si', e il padrone di casa e' d'accordo ad adeguarsi al regolamento e installare una rampa.
Yes, and the landlord agreed to bring it up to code and install a ramp.
Chi viene in Svezia dovrebbe adeguarsi alla nostra cultura.
People who come to Sweden should adapt to our lifestyle.
Il suo comportamento deve adeguarsi esattamente agli standard della Wilheimer Executive Placement.
Your behavior must conform to the exacting standards of the Wilheimer Executive Placement Firm.
Per adeguarsi, Suunto Spartan Sport Wrist HR Baro passa in modo automatico dall’interpretazione dei cambiamenti della pressione dell’aria come l’altitudine o variazioni delle condizioni atmosferiche sulla base del movimento.
To handle this, Suunto Spartan Ultra automatically switches between interpreting changes in air pressure as altitude or weather changes based on your movement. If your watch senses vertical movement, it switches to altitude measuring.
Questa signora decise immediatamente di stabilire le sue regole nell'albergo e i dipendenti dovettero adeguarsi alla nuova dirigenza.
This lady immediately decided to establish its rules in the hotel, and employees have to adjust to the new leadership.
Capisco che possa essere dura adeguarsi a una nuova casa.
I understand how difficult it can be, adjusting to a new home.
Per adeguarsi, Suunto Spartan Ultra passa in modo automatico dall’interpretazione dei cambiamenti della pressione dell’aria come l’altitudine o variazioni delle condizioni atmosferiche sulla base del movimento.
To handle this, Suunto Spartan Sport Wrist HR Baro automatically switches between interpreting changes in air pressure as altitude or weather changes based on your movement.
Il gestore dell’infrastruttura può decidere di adeguarsi gradualmente a tali modalità durante un periodo non superiore a quattro anni dall’entrata in vigore di detti atti di esecuzione.
The infrastructure manager may decide to gradually adapt to those modalities during a period of no more than four years after the entry into force of those implementing acts.
«Occorre che i sistemi di sanità pubblica inizino a adeguarsi e ad aprirsi alla possibilità che insorgano nuove malattie e nuove condizioni climatiche.
'Public health systems must begin to adapt and open up to the possibility of new disease and new climate conditions.
La proposta concede agli Stati membri un periodo di transizione di tre anni affinché possano adeguarsi a tale termine.
The proposal provides for a transitory period of three years to allow Member States to adapt to this time limit.
Tali norme dovrebbero consentire agli Stati membri di adeguarsi all'eventuale futuro regime.
Such rules should give Member States time to adapt to any future regime.
Un anno fa, il 21 dicembre 2011, la Commissione europea ha pubblicato delle linee direttrici che aiutano gli operatori del settore a adeguarsi alla sentenza della Corte (IP/11/1581).
One year ago, on 21 December 2011, the European Commission issued guidelines to help the sector adapt to the new rules (IP/11/1581).
Dal 2008 essa organizza seminari e sessioni informative per aiutare i paesi extracomunitari ad adeguarsi alle nuove disposizioni.
Since 2008 the Commission has been holding seminars and information sessions to help non-EU countries adapt to the new requirements.
Per lasciare agli operatori il tempo di adeguarsi al nuovo regime, per i cereali alcune condizioni dovrebbero applicarsi solo dalla campagna di commercializzazione 2017-2018.
In order to give the operators the time to adapt to the new system, some conditions should be applicable only from the 2017/18 marketing year with regard to cereals.
L’ondata di calore che nell’estate del 2003 ha imperversato in Europa mietendo oltre 70 000 vittime ha evidenziato la necessità di adeguarsi al cambiamento climatico.
The heat wave in Europe in summer 2003, with a death toll exceeding 70 000, highlighted the need for adaptation to a changing climate.
Sebbene un'azione ambiziosa per ridurre le emissioni sia fondamentale, anche le azioni individuali e collettive per prepararsi e adeguarsi agli effetti negativi dei cambiamenti climatici sono altrettanto importanti.
Whilst ambitious action to cut emissions is essential, individual and collective action to prepare for and adapt to the adverse impacts of climate change is equally important.
Purtroppo, il cambiamento climatico interessa i paesi più vulnerabili e che più difficilmente dispongono degli strumenti necessari per adeguarsi.
Unfortunately, climate change often affects countries that are more vulnerable and less likely to have the means to adapt.
Ecco un altro piccolo fiorellino -- una gamma differente di frequenze ultraviolette, filtri diversi per adeguarsi ai diversi impollinatori.
Here's another little flower -- different range of ultraviolet frequencies, different filters to match the pollinators.
Chiedeva: di cosa hanno bisogno le donne per adeguarsi alle regole femminili?
He asked, what do women need to do to conform to female norms?
Significa prendere l'abitudine ad un nuovo modo di essere, un nuovo modo di percepire la realtà che è più di un semplice adeguarsi alla realtà, è un interdipendenza, con una continuo flusso di trasformazione con il nostro essere nella sua consapevolezza.
It means familiarization with a new way of being, new way of perceiving things, which is more in adequation with reality, with interdependence, with the stream and continuous transformation, which our being and our consciousness is.
abbiamo mostrato che può adeguarsi a tutti i dati disponibili sulla formazione delle galassie, le fluttuazioni nelle radiazioni di fondo.
We've shown that it can fit all of the data that we have about the formation of galaxies, the fluctuations in the microwave background.
Perché la maggior parte di noi ha due lavori: Uno, adeguarsi -- vi faccio un esempio perfetto.
Because most of us have two jobs: One, to fit in -- I'll give you a perfect example.
Questo dimostra che oggi c'è una fondamentale incompatibilità da parte del governo di adeguarsi e apprendere in conflitti digitali, conflitto che può essere immateriale, senza confini, e spesso irrintracciabile.
What things like that show us is that there is a fundamental inability today on the part of governments to adapt and learn in digital conflict, where conflict can be immaterial, borderless, often wholly untraceable.
Ma per mantenere gestibile tutto questo, gli strumenti devono adeguarsi alla scala.
But to maintain this, the scale changes how you have to maintain it.
Adeguarsi al passo rapido del cambiamento tecnologico crea una vera sfida, chiaramente evidente nel nostro mercato lavorativo polarizzato e nella minaccia che pone alla mobilità economica.
Adjusting to the rapid pace of technological change creates real challenges, seen most clearly in our polarized labor market and the threat that it poses to economic mobility.
C'è una grossa differenza tra adeguarsi e camuffarsi.
There's a big difference between adapting and disguising.
Con tutta la tecnologia che abbiamo, sono le interfacce fisiche che dovrebbero adeguarsi a noi (e non viceversa).
We have so much technology nowadays that these interfaces should start conforming to us.
1.8706450462341s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?