L’organismo notificato svolge controlli periodici intesi ad accertare che il fabbricante mantenga e applichi il sistema di qualità e fornisce al fabbricante una relazione sui controlli stessi.
The notified body shall carry out periodic audits to make sure that the manufacturer maintains and applies the quality system and provide the manufacturer with an audit report.
Tu stesso puoi accertare che non sono più di dodici giorni da quando mi sono recato a Gerusalemme per il culto
seeing that you can recognize that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem.
Il titolare del trattamento non ha più necessità dei dati personali ai fini del trattamento, ma ne è obbligato dall'interessato per accertare, esercitare o difendere un diritto in sede giudiziaria.
The controller no longer needs the personal data for the purposes of the processing, but they are required by the data subject for the establishment, exercise or defense of legal claims.
Sono stato mandato qui dal Fuhrer per accertare i fatti.
I've been sent here by the Führer to learn the facts.
Non c'è modo di accertare cosa c'è dentro la stazione.
There's no way to ascertain what's inside the station.
Puoi accertare se ha ingerito del Proloid?
Can you ascertain if there's Proloid in his system?
Per ragioni ancora da accertare, l'operazione è fallita.
Due to reasons that are still under review, our operation failed.
Perciò, visto che non è possibile accertare di più su suo fratello abbiamo le mani legate.
So, even though your brother's status is undetermined at this point, there's really very little we can do for you,
Hodgins è molto bravo nell'utilizzo degli insetti per accertare il momento del decesso.
Hodgins is very good at using insects to ascertain the time of death.
Capirà che, per sicurezza, dovremo accertare l'autenticità delle banconote.
I hope you understand, for the Banks interest we have to verify the authentisity ot the Money.
Ovviamente dobbiamo accertare le sue capacita'.
Obviously, we need to assess his capability.
Sarà pertanto nostro dovere accertare con obiettività e imparzialità cos'è accaduto quella notte fatale, che per lungo tempo continuerà a funestare la memoria di questo istituto.
It will henceforth be our job to objectively and dispassionately ascertain what happened that fateful night that will hence to forth long blight the memory of this proud institution.
Per accertare la verità, ho sbirciato cos'ha scritto venerdi nel suo diario.
Anyway, to check the reality, I had a sneaky look in her diary for Friday's entry.
Devo farle una domanda per accertare che sia proprio lei.
I have a question to make sure you are you. Please.
Apprezzo i suoi sentimenti, ma devono ancora accertare che quei resti siano di mio figlio.
I appreciate the sentiment, but they've yet to find... To identify the remains as my son.
Quello che cerco di accertare, e' se entro' nelle SS di sua scelta.
I'm trying to ascertain if she joined the SS freely, hmm?
Circa il 90% di tutte le merci bloccate è stato distrutto oppure è stato oggetto di un procedimento giudiziario per accertare la violazione.
90% of all detained products were either destroyed or a court case was initiated to determine the infringement. Background
f) il trattamento è necessario per accertare, esercitare o difendere un diritto in sede giudiziaria o ogniqualvolta le autorità giurisdizionali esercitino le loro funzioni giurisdizionali;
9 (2) (f) - Processing is necessary for the establishment, exercise or defence of legal claims or where courts are acting in their judicial capacity
f) garantire la possibilità di verificare e accertare gli organismi ai quali siano stati o possano essere trasmessi o resi disponibili i dati personali utilizzando attrezzature per la trasmissione di dati («controllo della trasmissione);
(f) ensure that it is possible to verify and establish to which bodies personal data have been or may be transmitted or made available using data communication equipment (communication control);
L’organismo notificato deve svolgere controlli periodici intesi ad accertare che il fabbricante mantenga e applichi il sistema di qualità e fornisce al fabbricante una relazione sui controlli stessi.
The notified body shall carry out periodic audits of at least once every two years to make sure that the manufacturer maintains and applies the quality system and shall provide the manufacturer with an audit report.
Gli Stati membri assicurano che le autorità competenti vigilino sulle attività delle imprese di investimento per accertare che esse rispettino le condizioni di esercizio previste nella presente direttiva.
Member States shall ensure that the competent authorities monitor the activities of investment firms so as to assess compliance with the operating conditions provided for in this Directive.
È pertanto attualmente impossibile accertare se e in quale Stato membro il cittadino di un paese terzo è stato condannato senza consultare tutti gli archivi di tutti gli Stati membri.
It is therefore currently not possible to determine whether and in which Member State a particular TCN was convicted without consulting them all.
g) le attività volte a prevenire, indagare, accertare e perseguire violazioni della deontologia delle professioni regolamentate;
(g) the prevention, detection, investigation and prosecution of breaches of the professional rules of regulated professions;
È ancora da accertare se sia un episodio di una guerra tra bande.
It is unclear whether the shooting is gang related.
Sotto lo sguardo degli Dei... e degli uomini, siamo qui riuniti per accertare... la colpevolezza o l'innocenza di questo... uomo, Tyrion Lannister.
In the sight of gods and men, we gather to ascertain the guilt or innocence of this man, Tyrion Lannister.
Gli investigatori sono sul posto per accertare la causa.
Investigators are on the scene, probing the cause.
Hai solo bisogno di pagare per qualsiasi diminuzione del valore dei beni, in cui la perdita del valore è dovuta a una condizione necessaria per accertare la natura, le caratteristiche e il funzionamento dei trasporti interni.
You only need to pay for any diminished value of the goods, where the value loss is due to a necessary to ascertain the nature, characteristics and functioning of the goods handling.
Da quanto siamo riusciti ad accertare, funziona all'incirca come un pacemaker.
From what we can ascertain, we think it works a lot like a pacemaker.
Stiamo cercando di accertare il domicilio di suo cognato.
We trying to ascertain the whereabouts of your brother-in-law.
La sua missione consiste nell'accertare l'identita' della talpa.
Your mission is to ascertain the identity of the mole.
La prudenza ci ha insegnato ad accertare con cosa potremmo avere a che fare nel futuro.
Prudence dictated we determine what we might deal with in the future.
Cio' che abbiamo fatto e' stato accertare che i resti non sono quelli di Logan Bartlett.
All we've done is ascertain that the remains are not those of Logan Bartlett.
Si sarebbe dovuta accertare, prima di firmare il contratto di locazione.
You should've made sure before signing the lease.
Solo allora, con il permesso del vescovo... viene convocato l'esorcista per accertare la possessione.
With the bishop's permission an exorcist is then summoned to determine possession.
Ha una storia che spiegherebbe la sua assenza... ma non saprei bene come accertare i fatti.
He does have a story that would explain it, but I'm not quite sure about how to test the facts.
Quando dicono 'Spalancate bene', ci si dovrebbe accertare che indossino i pantaloni.
When they say, "Open wide, " you might want to make sure they are wearing pants.
4.3. esegue gli esami opportuni e le prove necessarie per accertare se, ove il fabbricante abbia scelto di applicare le soluzioni di cui alle pertinenti norme armonizzate, queste siano state applicate correttamente;
perform, or have performed, the appropriate examinations and/or tests to check whether the solutions adopted by the manufacturer meet the essential requirements where the standards referred to in Article 5 have not been applied;
Le esclusioni generali riguardano i casi in cui il trattamento è necessario per esercitare il diritto alla libertà di espressione e di informazione, per adempiere a un obbligo giuridico o per accertare, esercitare o difendere un diritto in via giudiziale.
The general exclusions include where processing is necessary: for exercising the right of freedom of expression and information; for compliance with a legal obligation; or for the establishment, exercise or defence of legal claims.
11Tu stesso puoi accertare che non sono passati più di dodici giorni da quando sono salito a Gerusalemme per il culto.
11 Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship.
Per altri effetti sulla salute è necessario accertare se ogni sostanza è presente in concentrazioni sufficienti a contribuire agli effetti globali della miscela sulla salute.
It is necessary to consider whether the concentration of each substance is sufficient to contribute to the overall health effects of the mixture.
La documentazione tecnica consente di accertare la conformità dello strumento ai requisiti pertinenti della presente direttiva e comprende un’adeguata analisi e valutazione dei rischi.
The technical documentation shall make it possible to assess the instrument’s conformity with the applicable requirements of this Directive and shall include an adequate analysis and assessment of the risk(s).
le attività volte a prevenire, indagare, accertare e perseguire violazioni della deontologia delle professioni regolamentate;
e) | the prevention, investigation, detection and prosecution of breaches of ethics for regulated professions;
e) il trasferimento sia necessario per accertare, esercitare o difendere un diritto in sede giudiziaria;
(e)the transfer is necessary for the establishment, exercise or defence of legal claims; or
d) il trasferimento sia necessario o prescritto dalla legge per la salvaguardia di un interesse pubblico rilevante, ovvero per accertare, esercitare o difendere un diritto in via giudiziale, oppure
(d) the transfer is necessary or legally required on important public interest grounds, or for the establishment, exercise or defence of legal claims; or
• In circostanze più insolite, potremmo anche utilizzare i vostri dati personali per potere accertare, esercitare o difendere un diritto in sede giudiziaria.
In more unusual circumstances, we will use your personal data to help us to establish, exercise or defend legal claims.
La documentazione consente di accertare la conformità dello strumento ai requisiti pertinenti e comprende un’adeguata analisi e valutazione dei rischi.
The documentation shall make it possible to assess the instrument’s conformity with the relevant requirements, and shall include an adequate analysis and assessment of the risk(s).
Inoltre, stiamo iniziando sperimentazioni cliniche con altri bambini per accertare se vi sia un effetto protettivo in generale.
And what's more, we're starting to do clinical trials with more children to figure out whether this has a protective effect generally.
Così ho deciso di contattarLa io stesso, così da potermi accertare della Sua sicurezza e onestà, se dovessi lasciare nelle sue mani una qualsiasi somma di denaro.
So I decided to contact you myself, for you to assure me of safety and honesty, if I have to entrust any amount of money under your custody.
2.6272079944611s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?