He wasn't really discharged, you know, he was expelled for conduct unbecoming a cardiac patient.
Sapete, non è stato dimesso... è stato espulso per contegno disdicevole ad un malato di cuore.
Any employee who conducts himself in a manner unbecoming...
Se un dipendente si comporta in un modo che non si addice...
And Berlioz? Such behaviour is most unbecoming to a lovely gentleman.
E Bizet, il tuo comportamento è sconveniente per un gentiluomo.
The very unit you got busted out of for insubordination, conduct unbecoming.
La stessa unità che Io cacciò per insubordinazione.
I trust I did nothing unbecoming to a Starfleet officer?
Spero di non aver fatto nulla di indecoroso per un ufficiale.
I'll get them to drop "conspiracy" and "conduct unbecoming." Twelve years.
Se rinunciano a "cospirazione" e "condotta disdicevole".
Dereliction of duty, drunk and disorderly, conduct unbecoming.
lnosservane'a del dovere ubriaco e insubordinato, condotta indecorosa.
Seriousness would be very unbecoming to him.
La serietà non si addice a uno come lui
Conduct unbecoming an officer, accessory after the fact, conspiracy, making false statements.
Condotta indecorosa per un ufficiale, complicità favoreggiamento, falsa testimonianza.
He was held for conduct unbecoming, not murder.
Era qui per condotta indecorosa, non per omicidio.
You're facing a general court-martial... and charged with violation ofat least three articles... everything from "breach of peace" to "conduct unbecoming".
Sei accusato di violae'ione da almeno tre articoli. Da turbamento dell'ordine pubblico a condotta indecorosa e poi.....83 imputae'ioni per l'articolo 188:
On the charge of conduct unbecoming an officer, the court finds the defendant not guilty.
Per l'accusa di condotta indecorosa per un ufficiale, la dichiara:.....non colpevole. Per l'accusa di omicidio la corte dichiara l'imputato:...
Is there anything more unbecoming than an ageing mascot?
Non c'è niente di meno attraente di una mascotte invecchiata.
After carefully reviewing Special Agent Scott's record with the Bureau the Office of Professional Responsibility has issued a letter of termination citing egregious lack of judgment and conduct unbecoming of a federal agent.
Dopo un attento ríesame con l'fbi del fascícolo dell'agente specíale Scott......l' Uffícío dí Responsabílítà Professíonale ha emesso una lettera dì lícenzíamento...
Don't you think it would be unbecoming to our queen when he has quite a reputation?
Non lo trovate sconveniente, per la nostra regina...... datalasuareputazione?
Illegal transfer of prescription medication, dereliction of duty, conduct unbecoming.
Trasferimento illegale di farmaci con prescrizione, trascuramento dei doveri, condotta indecente.
This paranoia, it's really quite unbecoming.
Questa tua paranoia non ti dona affatto.
I never thought I'd say this, but that is conduct unbecoming of a bus station.
Non avrei mai pensato di dirlo, ma questo non e' un comportamento appropriato per la stazione degli autobus.
Within the close community of those that serve the family, I regret to tell you, that talk, ugly talk, unbecoming tittle-tattle is of little else.
All'interno della stretta comunità di coloro che servono la famiglia, mi dispiace informarla, che voci, voci sgradevoli, pettegolezzi disdicevoli, sono sulla bocca di tutti.
Your attitude is very unbecoming for a boy with your potential and intellect.
Hai davvero un brutto carattere per un ragazzo con il tuo potenziale e intelletto.
Just this year, you got a candidate filing a complaint against you, one of your men was arrested for hit-and-run, and then you go and get suspended for conduct unbecoming.
Proprio quest'anno, hai avuto una recluta che ha sporto reclamo contro di te, uno dei tuoi e' stato arrestato per omissione di soccorso, e poi tu sei stato sospeso per condotta inappropriata.
Agent Moretti, your actions demonstrate conduct unbecoming an Agent of this bureau.
Agente Moretti, le sue azioni dimostrano una condotta inappropriata a un agente di quest'Agenzia.
Lemon Breeland, I hereby accuse you of behavior unbecoming a Belle.
Lemon Breeland, con la presente ti accuso di comportamento indecoroso per una Belle.
It's unbecoming of the good work that you did.
Non si addice al buon lavoro che ha fatto.
It's unbecoming for your troops to see you like this.
Non sta bene che le vostre truppe vi vedano cosi'.
The Holy Father himself decreed your city... unbecoming in the eyes of the Lord.
Il Santo Padre stesso ha decretato la vostra citta' indegna agli occhi del Signore.
I imagine you think twice when you hear a guy's got a conduct unbecoming on his file.
Immagino che lei... ci pensi due volte, quando sul fascicolo e' riportata una condotta inadeguata.
For something called "conduct unbecoming." Whatever that means.
Per una cosa chiamata "condotta indecorosa". Qualsiasi cosa sia.
All right, you know what, your herd behavior is unbecoming, gentlemen.
Ok, sapete una cosa, il vostro comportamento da branco sta diventando maleducato.
You're being investigated for conduct unbecoming an officer.
Stai per essere indagata per condotta disdicevole per un ufficiale.
It's very unbecoming of a princess.
Non e' degno di una principessa.
It's unbecoming of a queen and a sign of weakness.
E' indecoroso per una regina, nonche' un segno di debolezza.
Dishonorably discharged from the Coast Guard eight years ago due to conduct unbecoming.
Congedato 8 anni fa, con disonore, dalla Guardia Costiera, per cattiva condotta.
That flavor of vanity is unbecoming in a woman my age.
Quel gusto di vanita' e' indecente per una donna della mia eta'.
You forget about Boris or my report will reflect that your conduct has been unbecoming.
Devi dimenticarti di Boris, altrimenti il mio rapporto riflettera il fatto che la tua condotta e stata indecorosa.
Retreating in fear from a little girl is unbecoming of the greatest city that ever was or will be.
Battere in ritirata terrorizzati di fronte a una ragazzina... è disdicevole per la città più grande che esiste e che mai esisterà.
Okay, officer McNally, three months suspension for conduct unbecoming.
Okay, agente McNally, tre mesi di sospensione per condotta sconveniente.
Yes, after also being suspended for conduct unbecoming.
Sì, dopo essere stato sospeso per condotta sconveniente.
I realize now they're unbecoming of my office.
Ora mi rendo conto che non si addicono al mio ruolo.
(Laughter) (Applause) I'm not a citizen of this country, so I hope it won't be thought unbecoming if I suggest that something needs to be done.
(Applausi) Non sono un cittadino americano, quindi spero non sia giudicato fuori luogo, se suggerisco che dobbiamo fare qualcosa.
2.2271430492401s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?