Mr. Brennan is wearing a fire engine red turtleneck beneath an all-wool plaid Pendleton shirt.
II signor Brennan indossa una maglia a collo alto rosso fuoco sotto ad una camicia Pendleton in lana a quadri.
You have your turtleneck on backwards.
Ti sei messo il dolcevita alla rovescia.
I've always liked them, and I'm just a turtleneck kind of gal.
Mi è sempre piaciuto e sono un tipo da collo alto.
I can't get past your damn turtleneck.
Non riesco a oltrepassare il tuo dannato collo alto.
It's more secret, more deadly, and everyone wears a turtleneck.
E' piu' segreta, piu' sanguinosa, e tutti indossano una dolcevita.
You're a natural, boy, and you look fantastic in that turtleneck.
Sei un talento, ragazzo, e stai benissimo con quel dolcevita.
I'm just a sucker in an itchy turtleneck.
Sono solo un fesso in un dolcevita che mi prude.
What makes you think your dad would wear a pink turtleneck?
Cosa ti fa pensare che tuo padre indossi un dolcevita rosa?
He was always wearing a turtleneck with this long, dark coat, looked like a mortician.
Porta sempre un maglione a collo alto con un lungo, scuro cappotto, che lo fa' assomigliare a Morticia.
Why didn't you wear the burgundy turtleneck?
Perche' non ti sei messo il dolcevita bordeaux?
It's the same as a Sacramento Turtleneck, except with maple syrup.
E' uguale ad un Sacramento Turtleneck, ma con lo sciroppo d'acero.
You're wearing a turtleneck under your scrubs.
Porti un dolcevita sotto la divisa.
I really like the way you fold down your turtleneck.
Mi piace molto il modo in cui ha piegato in dentro il maglione a collo alto.
I knew this night would be a disaster when you opened the door with that sour expression and the wool turtleneck.
Sapevo sarebbe stato un disastro, già quando hai aperto la porta con quella faccia e questa maglia a collo alto.
So what, I should just wear a turtleneck every day?
Quindi dovrei mettermi magliette a collo alto tutti i giorni?
Oh, yeah, it's the rainbow-turtleneck sex parties.
Ah, sì. - I sex-party con i dolcevita arcobaleno.
The one in the turtleneck is cute.
Quello con il dolcevita e' carino.
Yo, forget about that fool and his turtleneck.
Ehi, lascia perdere quel verme col suo maglioncino.
That would be you with the red eyes and the turtleneck to cover the bruises on your neck.
E quello sei tu, con gli occhi rossi e il colletto alto per nascondere i segni che ti ha lasciato sul collo.
I don't have anything black but my turtleneck, so I thought I'd wear that with my brown suede skirt and black tights.
Di nero ho soltanto il dolcevita, quindi mi metterei quello, la gonna marrone scamosciata e le calze nere.
It's either this or the turtleneck my mother bought me in 2009.
O metto questa o il dolcevita che mi ha comprato mia madre nel 2009.
That video with him in the black turtleneck sweater?
Quel video con lui col maglione nero a collo alto?
Well, I'm not wasting this new turtleneck on you two.
Beh, non sprechero' questo nuovo dolcevita con voi due.
And the next day she'd be wearing a turtleneck even though it was the middle of July, or she wouldn't even come out of her room at all.
E il giorno dopo lei indossava un dolcevita benche' si fosse la meta' di luglio, oppure non usciva neppure dalla sua stanza.
Anyone could take a picture in a beautiful turtleneck, put whatever name they want.
Un vero attore è uno che sa davvero recitare. Dai, allora, dammi un ciak da fare. Dammi una scena.
Just my luck to be garroted at the tail end of the turtleneck season.
Solo la mia fortuna ddi essere garrotati In coda della staagione dolcevita.
Yeah, I never got that turtleneck thing.
Si', nemmeno a me sono mai piaciuti i dolcevita.
For instance, Jack taught me not to wear tan slacks with a tan turtleneck.
Per esempio, Jack mi ha insegnato a non indossare pantaloni beige con un dolcevita beige.
It's always the one in the turtleneck, Ted.
E' sempre quella col maglione a dolcevita, Ted.
The good news is, I just got the phone number of a husky-voiced hottie in a turtleneck.
La buona notizia e' che una fighetta col dolcevita e la voce roca mi ha appena lasciato il suo numero.
There wasn't a dry turtleneck in the house.
Non c'era un dolcevita asciutto in tutto il locale.
Mom, that is practically a turtleneck.
Mamma, piu' che scollato sembra un dolcevita.
I just pulled my turtleneck up over my head and waited for death.
Ho semplicemente... tirato su il collo del mio dolcevita fin sopra la testa e... ho atteso la morte.
Look, Whip, you're rambunctious and odd and turtleneck-y.
Senti, Whip, sei indisciplinato e strano e tipo da dolcevita.
Damn you, Whip Chatterly-- you ensnared us in a web with turtleneck lies, and now because of you, we don't have any snacks.
Che tu sia dannato, Whip Chatterly. Ci hai intrappolato in una ragnatela con le tue bugie col lupetto e ora per colpa tua, non abbiamo spuntini.
The warm and cuddly poncho with turtleneck is a wonderful companion for cold autumn and winter days.
Il poncho caldo e coccoloso con collo alto è un compagno meraviglioso per le fredde giornate autunnali e invernali.
Because this model is suitable for different clothes, whether it is a blouse, a turtleneck or a sweatshirt.
Perché questo modello è adatto a vestiti diversi, che si tratti di una blusa, un maglione a collo alto o una felpa.
It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997, after 12 years away, it was the MacWorld Expo -- he came to the stage in that black turtleneck and jeans, and he sort of did this.
E' strano -- quando Steve Jobs è tornato da Apple nel 1997, dopo essere stato via 12 anni, al MacWorld Expo. E' salito sul palco con quel lupetto nero e i jeans, e ha fatto una cosa di questo tipo.
1.0633320808411s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?