Translation of "smashing" in Italian


How to use "smashing" in sentences:

The LHC whizzes subatomic particles around a 27-kilometer ring, getting them closer and closer to the speed of light before smashing them into each other inside gigantic particle detectors.
L'LHC fa sfrecciare particelle subatomiche intorno ad un anello di 27 chilometri, portandole sempre più vicine alla velocità della luce prima di farle scontrare dentro enormi rivelatori di particelle.
Brick Top thought smashing up our arcade might help me to persuade Mickey to fight.
Testarossa pensava che polverizzarmi la sala giochi potesse aiutarmi a convincere Mickey a combattere.
Smashing all records, Howard Hughes outdoes Jules Verne's wildest dreams.
IL GIRO DEL MONDO IN QUATTRO GIORNI Howard Hughes supera i più folli sogni di Jules Verne.
In smashing the mutiny and executing the ringleaders he did nothing, to my mind, that any general in wartime would not have done.
Nel soffocare l'ammutinamento e giustiziare i sediziosi non fece nulla, a mio giudizio, che un generale in tempo di guerra non avrebbe fatto.
Strangling from behind, cutting off the hands, smashing in the face.
Strangolare da dietro, amputare le mani, sfigurare il volto.
Why are you smashing a flash-frozen banana?
Perche' stai frantumando una banana congelata?
Sorry, but some asshole went down the street smashing all of them.
Mi dispiace, ma qualche stronzo è passato lungo la strada e le ha frantumate tutte.
There's only miners and farmers and shell-shocked veterans of the Great War, smashing each other's skulls together in a million turnip fields from Duluth to East Jesus.
E un'accozzaglia di minatori, contadini, veterani squilibrati della grande guerra che si spaccano la testa a vicenda sui campi di rape tra Duluth e casa del diavolo.
They're thinking that it would be bad press when you girls start smashing into the Rocky Mountains.
Pensano che sarebbe cattiva pubblicità vedervi schiantare contro le montagne rocciose.
You mean I don't go round smashing things up and acting like a dick?
Vuoi dire che non vado in giro a spaccare cose o a comportarmi come un cazzone?
Most of these students aspire to nothing more than corporate job and a desire to raise coke-drinking, TV-watching children who as soon as they can speak start chanting TV jingles and smashing things with hammers.
Molti di questi studenti aspirano solo al posto fisso... a crescere figli che ingurgitano Coca Cola davanti alla tv... che non appena parlano cantino jingle delle pubblicita'... - e spacchino tutto con il martello.
Until she left me at the altar, smashing my heart to smithereens.
Finche' non mi ha lasciato sull'altare, spezzandomi il cuore in mille pezzi.
Flying around the city, smashing into everything in sight so everyone can see us.
Passiamo sulla città, fracassiamo ogni cosa in modo che... tutti possano vederci.
It stops her smashing her teeth, biting her tongue off.
Impedisce che si spezzi i denti, che si morda la lingua.
How anybody could hate her so much they'd go to the trouble of smashing her likeness...
Come può qualcuno odiarla così tanto da voler distruggere la sua immagine?
It's supposed to wend its way through the forest and return without smashing into a tree.
Dovrebbe dirigersi nel bosco e tornare senza fracassarsi contro un albero.
Shouldn't you be wearing a windbreaker, cool sunglasses, smashing down doors...
Non dovrebbe indossare un giubbotto, occhiali scuri...
"Orson, why are you smashing all those beetles?"
"Orson, perche' stai schiacciando tutti quegli insetti?"
The three just barged in and began smashing things up.
I tre sono entrati dentro ed hanno cominciato a mettere a soqquadro la stanza.
Don't be a pussy and start smashing her.
E non fare la femminuccia e iniziare a tormentarla.
I grabbed it in the dark with my hands and I started smashing it.
Lo afferrai, al buio, con le mani e cominciai a colpirlo.
And I just kept smashing it till it was nothing but goo in my hands.
E continuai a colpirlo... finché non mi rimase nulla in mano se non una sostanza viscida.
He looked like a fucking asshole smashing the shit out of my hands.
La faccia di un figlio di troia che m'ha fatto a pezzi le mani.
The company is a smashing success.
SCARICO REALE L'azienda ha un successo strepitoso.
Is she the one you were mad at when you were smashing stuff?
Era con lei che eri arrabbiato quando sfasciavi tutto?
He certainly does seem to have a knack for smashing ungraceful words together and deeming it a poem.
Certamente sembra avere un vero talento nel... mischiare insieme parole sgraziate... e interpretarle come una poesia.
When I received your book, the emotions inside my brain felt like they were in a tumble dryer, smashing into each other.
Quando ho ricevuto il tuo libro, le emozioni nella mia testa era come se fossero in una centrifuga... sbattute l'una contro l'altra.
What, getting drunk on cheap whiskey and smashing your fist through a wall?
Ubriacarti e dare pugni contro il muro?
I think it would be a smashing idea.
Penso che sarebbe una idea fantastica.
Sof, I can't even get them to stir their tea without smashing a window.
Sof, non riesco nemmeno a fargli mescolare il te' senza che rompano una finestra.
Carly and her street dance crew, smashing it on some stage... the crowd going wild.
Carly e la sua Street Dance Crew, hanno spaccato di brutto su qualche palco... facendo impazzire la folla.
But rising star Donovan Peck recently invited to the Junior National Championships is now on the verge of smashing those records.
Ma l'astro nascente Donovan Peck, appena giunto ai campionati nazionali junior, e' sul punto di polverizzare questi record.
And you failed to adapt to four foster homes were arrested twice for intoxication, twice for narcotics again for assault, smashing a bottle into a man's face.
non ti sei adattata a nessuna delle quattro famiglie adottive. Sei stata arrestata per ubriachezza, possesso di stupefacenti, per aggressione quando hai rotto una bottiglia in testa a un uomo.
Okay, so smashing the, uh -- the rent-a-cop -- that -- that was on purpose, but the rest of them -- what, is that just collateral weird?
Ok, spiaccicare la guardia e' stato voluto, ma... Il resto cosa sono?
It arrived like a speeding bird smashing into a windowpane.
E' arrivato come un uccello che si schianta sul vetro di una finestra.
So this is the place where some of the largest, the most violent storms in the world send huge waves smashing into the coastline.
Questo è il luogo in cui alcune delle tempeste più violente del mondo fanno infrangere onde enormi sulla costa.
0.88343906402588s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?