A few years ago, I felt like I was stuck in a rut, so I decided to follow in the footsteps of the great American philosopher, Morgan Spurlock, and try something new for 30 days.
Qualche anno fa, mi sono sentito preda della solita routine, così decisi di seguire le orme di un grande filosofo Americano, tale Morgan Spurlock, e di provare qualcosa di nuovo per 30 giorni.
Crazy underwear Always in a rut
Mutande sintetiche Chi le ha inventate?
I can't say if they're in rut.
Non saprei se sono alla monta.
Ted, what's the first syllable in "rut-tine"?
Ted, la routine e' una fossa...
I never said you were in a rut.
Non ho mai detto che sarai da sola.
You know, Clark, in a couple of weeks, we're gonna graduate from this adolescent fantasy, and we're not gonna have a rut to fall back into.
Sai, Clark, tra un paio di settimane saremo diplomati soddisfando le nostre fantasie di adolescenti, E dopo non ci sarà alcuna abitudine nella quale ricadere.
Now this girl been rut on and beat on all her days.
Quella ragazza ha passato la vita a scopare e a prendersi botte.
I got him out of his rut.
L'ho liberato dalla sua solita routine.
You ask my permission before you rut!
Tu devi chiedere il mio permesso prima di andare in calore!
Well, you have been in a bit of a rut lately.
Beh, ultimamente ti eri un po' bloccato.
Charlie, before you got here, Chelsea mentioned that she feels you've fallen into a rut.
Charlie, prima che venissi qui, Chelsea ha detto che le sembra che siate caduti nella routine.
That they were stuck in a rut somewhere in their lives, unable to move forward.
Ma loro erano... incastrati nella routine delle loro vite, incapaci di andare oltre.
You're off the medication, it's putting you in a rut.
Sospendere il trattamento lo sta facendo diventare una routine.
In rut season, they become extremely aggressive.
Nel periodo della riproduzione, sono estremamente aggressivi.
You might as well rut with the family dog!
Tanto vale che ti accoppi con il cane di famiglia!
Bastien, you want to rut like a beast then we're gonna treat you like one.
Bastien... Hai deciso di accoppiarti come una bestia... e noi ti tratteremo da bestia.
Don't you guys feel like we're in a bit of a rut?
Non pensate anche voi che siamo prigionieri della routine?
He'd rather self-immolate than stray from that rut he calls a path.
Preferirebbe bruciare piuttosto che deviare da quel solco che chiama sentiero.
You know, only male elk rut.
Sai, solo i wapiti maschi vanno in calore.
He's stuck in a rut that began when he was a... A child.
E' bloccato in un'impasse, le cui radici sono riconducibili alla sua infanzia.
And if you would stop paying attention to the way people look, then maybe you would get out of that rut you're in.
E se tu smettessi di far caso a come le gente appare, - forse usciresti dalla monotonia.
Well, I think that you and your husband are just in a rut.
Penso che tu e tuo marito siate caduti nella monotonia.
And I will tell her that you rut with whores.
Parli inglese. - E le dirò che vai con le puttane.
You don't ever want to fall into a rut.
Per evitare di cadere nella routine.
Rut you found her body, yes?
Ruth, hai trovato tu il corpo, vero?
Okay, fine, we're in a rut.
Ok, non andiamo mai da nessuna parte.
The fact is, you guys, you got stuck in a rut.
Il fatto è che vi siete rassegnati.
Because you run off to Manhattan at a moment's notice to rut with some showgirl.
Perché sei sparito da Manhattan all'improvviso, per spassartela con una soubrette.
We're in a bit of a rut.
Siamo in un periodo un po' morto.
Rut the rest of the acts of Joachaz, and all that he did, and his valour, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel?
8 Il rimanente delle azioni di Joachaz, e tutto quello che fece, e tutte le sue prodezze, sono cose scritte nel libro delle Cronache dei re d’Israele.
I walked out feeling as low as a snake's belly in a wagon rut.
Sono andato via sentendomi giù, avevo il morale sotto i tacchi.
Because it's by challenging the way things are always done is that we are able to break out of the rut that we're in and create innovative solutions to problems of today.
Perché è proprio ripensando quello che abbiamo sempre dato per scontato che potremo spezzare le barriere della consuetudine e creare soluzioni innovative per i problemi di oggi.
We need to look for something else, and we've gotten ourselves a little bit into a rut.
Bisogna cercare qualcos'altro e non fermarci lì.
1.6098189353943s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?