Translation of "run of" in Italian

Translations:

corto di

How to use "run of" in sentences:

It's just your ordinary, run-of-the-mill ex sex, fueled by the most common of aphrodisiacs... mutual loathing and disdain.
E' solo il solito, classico sesso con l'ex, alimentato dai piu' comuni afrodisiaci... odio reciproco e disprezzo.
Worst run of bad luck since Richard Nixon.
La più sfortunata dopo Richard Nixon.
We'll need to start you on a higher run of insulin shocks and a new medication.
Dovremo ricominciare con dosi maggiori di insulina e nuovi medicinali.
I have never known such a run of bad luck.
Non ho mai visto una sventura simile.
I've had a run of crummy luck lately.
Ultimamente ho vissuto un periodo sfortunato.
And if you show a run of not getting it then we have a fix on a functional impairment and we dry you out for a while, until you test better later on.
E se lei tende a non vederla siamo di fronte a un deterioramento funzionale e la disintossichiamo per un po' finché il suo test non migliora.
This is just your run-of-the-mill, daring, spectacular bullet catch.
Si tratta solo del comunissimo, caro, spettacolare Afferra proiettile.
Yeah, it hasn't exactly been a run-of-the-mill night on the town.
Gia', non e' che sia stata proprio una normale serata in citta'.
You own it, sure, you get a run of good luck to beat the devil.
La possiedi, certo, e hai tanta fortuna da poterla mettere in saccoccia al diavolo.
I've had a run of bad luck with the cards lately, mate.
Ultimamente ho avuto sfortuna alle carte.
Fucking termite choking on splinters, had a run of good fucking luck.
Camminava su un campo minato, ma ha avuto un bel colpo di culo.
You'll be working with a guy named Hani Salaam who is not your run-of-the-mill fingernail-puller.
Lavorerai con un tale Hani Salaam...... chenonèiltuosolito""spezza-dita"".
Now, hold on just a second, here at Sensuous Travel, we are not just another run-of-the-mill vacation place.
Aspetta un secondo. All Sensuous Viaggi non offriamo una villeggiatura qualsiasi.
And I don't think we're dealing with your run-of-the-mill black fly.
E non credo che abbiamo a che fare con una mosca nera come tutte le altre.
Because demons can't be killed by run-of-the-mill cutlery.
Perche' i demoni non possono essere uccisi con un comunissimo coltello.
We've had a run of break-ins in the neighborhood.
Ci sono stati diversi furti nel quartiere.
You see, my kind -- we prefer a more bitter taste to blood than the run-of-the-mill Djinn.
Vedi... La mia specie... noi preferiamo una nota amara nel sangue rispetto ai comuni djinn.
Why do I feel like we're at a practice run of Caroline's wedding?
Perche' ho come l'impressione che siano le prove del matrimonio di Caroline?
Like Pablo and the Medellín cartel, they started out as run-of-the-mill criminals: bank robbers.
I leader del cartello di Cali. Come Pablo e quello di Medellín, anche loro avevano iniziato dal basso, rapinando banche.
Admittedly, this isn't a run-of-the-mill doctor-patient relationship.
Riconosco che questo non e' un normale rapporto medico-paziente.
This is a first run of the day.
E' la prima corsa del giorno.
Naturally, you have the run of the mansion.
Naturalmente, ha la completa gestione della villa.
I don't think that you are a run-of-the-mill cooperative type.
Io non penso che lei sia... un comune militante della Cooperativa.
I've been trying out some new phrasing, though it is a challenge for an artist like myself to work with such run-of-the-mill accompaniment.
Ho provato qualche nuovo fraseggio, anche se è una vera e propria sfida, per un'artista come me, lavorare con tale ordinario accompagnamento.
Fraulein Elsa's Cabinet of Curiosities is about to have a terrible run of bad luck.
L'Armadietto delle Curiosita' di Fraulein Elsa... Sta per imbattersi in una serie di sfortunati eventi.
I had a good run of it.
Ho assaporato il successo. No, no!
I had a run of bad luck.
Ho avuto una serie di sfortune.
And we enjoyed a pretty good run of it too.
E ce la siamo goduta per un po' anche noi.
We didn't just murder 30 men and women at work because the troops lost the run of themselves.
Non abbiamo ucciso 30 civili perché i soldati hanno perso la calma.
The ship will look like a run-of-the-mill gas freighter.
La nave avrà l'aspetto di una qualsiasi nave cargo trasporta gas.
And not just your everyday, run-of-the-mill monster, but we're talking transformation here.
E non il solito mostro ordinario, qui parliamo di trasformazione.
As I'm sure you've ascertained this isn't going to be a run-of-the-mill pregnancy.
Converra' con me che non si tratta normale gravidanza.
Captain Johnson said he's never seen such a desperate run of robberies.
Il Capitano Johnson ha detto che non ha mai visto una serie di rapine cosi' tremenda.
Making sure that you don't forget the run of the course.
Ci assicuriamo che non perdevate la corsa.
I thought I had fears, but they're pretty run-of-the-mill.
Pensavo di avere delle paure, ma sono piuttosto comuni.
I nursed him through malaria, took him camping, gave him the run of that goddamn boardwalk.
L'ho assistito quando aveva la malaria. L'ho portato in campeggio. Lo portavo a passeggio su quel dannato Boardwalk.
Olivia says that, eventually, all of this is going to seem run of the mill.
Olivia dice che alla fine tutto sembrerà ordinaria amministrazione.
When little Jack's not turning double plays, he's turning heads with this home run of an outfit!
Quando il piccolo Jack non riesce a girare un doppio gioco, fara' girare la testa di un sacco di bambine con questo completo da fuoricampo!
The Underground did a test run of a thousand of these maps, pocket-size.
In via sperimentale, pubblicarono un migliaio di copie in formato tascabile.
2.0415930747986s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?