Translation of "rage" in Italian


How to use "rage" in sentences:

Rage, rage against the dying of the light
Lottano, lottano contro il morire della luce
Rage, rage against the dying of the light.
S’infuriano! Contro il morire della luce.
So he turned and went away in a rage.
Così si voltò e se ne andò tutto infuriato.
Ronald Reagan and shoulder pads were all the rage.
L'anno di Ronald Reagan e delle spalline alla moda.
For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
Per la gelosia e la rabbia di un uomo: egli non avrà pietà nel giorno della vendetta.
The dome has tested our limits, forcing each of us to confront our own personal demons... rage... grief... fear.
La Cupola ha messo alla prova i nostri limiti, costringendo tutti noi a confrontarci con i nostri demoni personali... Rabbia... Dolore...
But they were filled with rage, and talked with one another about what they might do to Jesus.
Ma essi furono pieni di rabbia e discutevano fra di loro su quello che avrebbero potuto fare a Gesù
Whether in this audience or people elsewhere in the world, hearing some of this, may well be doing the screaming-with-rage thing, after as well, some of them.
Sia tra questo pubblico che tra la gente altrove nel mondo qualcuno, ascoltando queste cose, potrebbe urlare, arrabbiarsi, adirarsi con esse.
I hear it's all the rage.
Ho sentito che è l'ultima moda.
You may not use rage-enhancing substances such as caffeine, nicotine, alcohol, crack cocaine Slippy-Flippies, Jelly Stingers, Trick Sticks Bing Bangs or Flying Willards.
Non puoi usare sostanze che intensificano la rabbia lecca-lecca, caramelle zuccherate, Trick Track Bing Bang o bombe a mano.
But I know the rage that drives you.
Ma conosco la rabbia che ti sospinge.
A purely instinctual creature, all desire and joy and rage.
Una creatura fatta di puro istinto, tutta desiderio, gioia e rabbia.
So long as the cure exists, our war will rage.
Fintanto che esisterà la cura, noi vi faremo guerra.
Your rage and your vengeance will only hurt the ones you love.
La tua rabbia e la tua sete di vendetta faranno solo del male a colore che ami.
It's all the rage right now.
E' di gran moda in questo momento.
They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
Si sono rivolti ma non a colui che è in alto, sono stati come un arco fallace. I loro capi cadranno di spada per l'insolenza della loro lingua e nell'Egitto rideranno di loro
Our unsub could have shot his victims anywhere, but he chose the heart, suggesting that he's been hurt by somebody close to him who's clearly the center of his rage.
Il nostro S.I. potrebbe sparare ovunque alle vittime, ma opta per il cuore. Cio' suggerisce sia stato ferito da qualcuno cui era vicino, e che e' al centro della sua rabbia.
So Wallace killed Heather, and when that didn't alleviate his rage, he began killing other women.
Quindi Wallace ha ucciso Heather e quando la sua rabbia non si e' fermata, - ha cominciato a uccidere ancora.
Luckily, I remembered that this was all the rage when I was coming up.
Per fortuna, mi sono ricordata che questo andava di moda mentre stavo venendo.
I just want to give you a rage.
Ma volevo mostrarti dove potevo arrivare.
I was just trying to give you a rage.
Cercavo solo di mostrarti la mia gamma.
Did he not straight, in pious rage, the two delinquents tear that were the slaves of drink?
Non si avventò in devota furia, contro i due criminali schiavi del bere?
You got a lot of rage in that jumpsuit.
C'è tanta rabbia sotto quella tuta.
...and forcing each of us to confront our own personal demons... rage...
Ha costretto ognuno di noi a confrontarsi con i propri demoni... Rabbia...
Well, the court mentioned something about a rage episode at a child's birthday party.
La corte ha accennato ad un episodio di rabbia alla festa di compleanno di un bambino.
As proof of your allegiance you will now receive the bite of a one-fanged, half-blind Viper fueled by a diet of anti-human rage!
Come prova della vostra lealta', riceverete il morso da una vipera mezza cieca da una sola zanna, alimentata dalla rabbia contro l'uomo!
I had a lot of self-doubt, and it manifested itself in the form of unchecked rage and aggression.
Avevo insicurezze che si manifestavano in aggressività e rabbia incontrollata.
"Rage against the dying of the light.
"Infuriati contro il morire della luce.
They were all the rage when Voldemort first rose to power.
Erano in gran voga quando voldemort assunse il potere.
You know, I believe that true focus lies somewhere between rage and serenity.
La vera concentrazione risiede a metà fra la rabbia e la tranquillità.
Remember, the point between rage and serenity.
Ricorda, il punto fra la rabbia e la tranquillità.
It is a deep, painful urgency of the animal forced to live in darkness which finally opens his eyes and voraciously demands light with a howl of rage!
Si tratta di una profonda, dolorosa necessità dell'animale costretto a vivere nell'oscurità che finalmente apre gli occhi e reclama vivacemente la luce, con un urlo di furore!
And I'm a huge fan of the way you lose control and turn into an enormous green rage-monster.
E mi appassiona vederla perdere il controllo... e trasformarsi in un mostro verde e rabbioso.
When I first came to Earth, Loki's rage followed me here, and your people paid the price.
Quando arrivai sulla Terra... la rabbia di Loki mi rincorse e voi ne pagaste il prezzo.
Ridley was just telling stories to get your rage going, to lose control.
Raccontava storie per farti arrabbiare. Per farti perdere il controllo.
But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
Io so quando ti alzi o ti metti a sedere, io ti conosco sia che tu esca sia che rientri
Then our neighbor pops her head in, and she turns red with rage when she realizes that those immigrants from downstairs have somehow gotten their hands on her pizza.
Poi la nostra vicina mette dentro la testa, e diventa nera di rabbia quando si rende conto che quegli immigrati del piano di sotto hanno messo le mani sulla sua pizza.
Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
tu che per mezzo dello Spirito Santo dicesti per bocca del nostro padre, il tuo servo Davide: e i popoli tramarono cose vane
Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
Siccome infuri contro di me e la tua arroganza è salita ai miei orecchi, ti porrò il mio anello alle narici e il mio morso alle labbra; ti farò tornare per la strada, per la quale sei venuto
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
diffondi i furori della tua collera, mira ogni superbo e abbattilo
Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
Perché le genti congiurano perché invano cospirano i popoli
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
il nemico m'insegua e mi raggiunga, calpesti a terra la mia vita e trascini nella polvere il mio onore
If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
Se un saggio discute con uno stolto, si agiti o rida, non vi sarà conclusione
Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
Poiché tu infuri contro di me e la tua insolenza è salita ai miei orecchi, ti metterò il mio anello nelle narici e il mio morso alle labbra; ti farò tornare per la strada per cui sei venuto
Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle and bend the bow.
Caricate, cavalli, avanzate, carri! Avanti o prodi! uomini di Etiopia e di Put, voi che impugnate lo scudo, e voi di Lud che tendete l'arco
The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.
Lo scudo dei suoi prodi rosseggia, i guerrieri sono vestiti di scarlatto, come fuoco scintillano i carri di ferro pronti all'attacco; le lance lampeggiano
1.4985718727112s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?