The Anarchy Now attack... it was all a ploy to disguise Sert's murder.
L'attentato di Anarchy Now... è stato una manovra per coprire l'omicidio di Sert.
To see if they could trick the bull, scientists used an ingenious ploy.
Per cercare dì íngannare íl toro glí scíenzíatí usarono un trucco.
This is a cheap ploy for sympathy.
Stai solo cercando di farti compatire.
It could be a psychological ploy, or something worse.
Forse è una manovra psicologica, o qualcosa di peggio.
It was all one big calculated ploy wasn't it?
E' stata tutta una manovra calcolata, vero?
Detective Barton, is this some sort of high school ploy to get me back to your place?
Detective Barton, sta tentando qualche stratagemma scolastico per portarmi a casa sua?
Running directly at the herd is a ploy to generate panic.
Correre direttamente verso la mandria è un espediente per generare il panico
A ploy to intimidate Burnett into giving up intel.
L'idea era di... intimidire Burnett per convincerlo a rivelarci le informazioni.
What if this were just some sort of ploy?
E se questo fosse solo... tutto uno stratagemma?
I ain't no boy with a mind you can toy, 'cause if this is a ploy, I'll destroy Illinois.
Non sono un tipo che puoi prendere in giro. Perche' se lo facessi ti distruggerei, piccola stronza.
I used to use the same ploy with my parents.
Usavo la stessa tecnica con i miei genitori.
It's a CIA ploy from the sixties.
E' una strategia della CIA degli anni '60.
The time for ploy and deception draws to an end.
Il tempo dei complotti e degli inganni e' giunto al termine.
Was it just a ploy to distract me while Shane ran off with the tombstone?
O era solo un piano per distrarmi mentre Shane se la filava con la pietra tombale?
I know this is just a ploy to keep me distracted.
So che stai solo cercando di farmi distrarre.
Come on, Bon-Bon, you know everything I've said was just a ploy to make you wake up, right?
Dai, Bon Bon, lo sai che ho detto quelle cose solo per farti svegliare, giusto?
No less exceptional is the hotel's easy access to the city's myriad attractions and landmarks, such as Lard Ploy Khong Market, Lime Light Avenue, Queen Sirikij Public Park.
Per gite turistiche e attrazioni locali, non è necessario andare troppo lontano in quanto l'albergo si trova nei pressi di Mercato Lard Ploy Khong, Centro commerciale Lime Light Avenue, Queen Sirikij Public Park.
It's also possible that this message is part of a ploy by the Dragon Queen to lure southern armies away from the lands they are currently defending to open those lands to easy conquest.
Ma è anche possibile che questo messaggio sia parte del piano della Regina dei Draghi per far allontanare gli eserciti meridionali dalle terre che difendono e permetterle di conquistare facilmente quelle terre.
But that was just a ploy to get my face out of his armpit.
Ma quello era solo uno stratagemma per togliere la mia faccia dalla sua ascella.
I'm wondering is this some kind of ploy on your behalf.
Mi chiedo se non sia una sorta di stratagemma caratteristico.
An infernal ploy to delude and distract from the truly guilty.
Un sotterfugio infernale usato per ingannarci e per distrarci dai veri colpevoli.
How do you know this isn't some kind of Espheni ploy?
E se questo fosse un piano degli Espheni?
A ploy to steal my ideas for your nefarious scheme.
Una recita per rubarmi le idee per il tuo piano nefando.
You know, a hatchet is a clumsy ploy.
Comunque... l'ascia e' stata un pessimo stratagemma.
And this little ploy you have of stalling me while your friends screw over my employer?
E vogliamo parlare dell'idea che hai avuto di distrarmi mentre i tuoi amici fregano il mio capo?
You get drunk, you lose your gun, you take a header off the balcony, and now you're gonna tell me it's like a hallowed, time-honored detective ploy, right?
Ti sei ubriacato, hai perso la pistola, hai fatto un tuffo dal balcone e ora mi dirai che è una geniale e collaudata tattica da detective, giusto?
You know that thing where the initial assault is just a ploy to draw people in for the real attack?
Non è che ci hanno attirati qui per poi sferrare il vero attacco?
She risked people's lives in a ploy to undermine the message of my book.
Ha rischiato la vita di molte persone solo per minare il messaggio del mio libro.
I say to you, the enemy's ploy is a devious one.
Io vi dico, ia trama dei nemico è contorta.
It sounds like a ploy to find a husband, becoming an expert in keeping house.
Sembra un espediente per trovare marito... -...e tenerlo a casa.
This is clearly a ploy or a trick or something designed to get Hank out into the open.
E' chiaramente una trappola, uno stratagemma pensato per attirare Hank allo scoperto.
It's a ploy to keep us here, force us to help fend off the drones while they get their hyperdrive back online.
E' un espediente, per tenerci qui. Ci obbligano ad aiutarli a respingere i droni, mentre rimettono a posto la loro iperguida. Ma abbiamo bisogno della navetta!
Well, apart from these, your escape ploy worked brilliantly.
Beh, a parte questi, il tuo stratagemma per fuggire ha funzionato alla grande.
What if this whole thing was a ploy to commit insurance fraud?
E se tutta questa storia fosse una copertura per una frode assicurativa?
I can only regard this as a ploy, considering the circumstances.
Penso sia solo uno stratagemma, considerate le circostanze.
1.3412570953369s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?