I remember, for example, sitting up one night on guard outside my parents' room to protect them from what I thought was a genuine threat from the voices.
Ricordo, per esempio, di essere rimasta seduta una notte di guardia fuori dalla stanza dei miei genitori per proteggerli da quello che pensavo fosse una reale minaccia delle voci.
We left her on guard in the truck alone.
È rimasta a guardia del camion sola.
Other nights he's on guard outside.
Altre sere sta di guardia fuori.
You think putting them on guard duty will help?
E vuoi rimediarvi mettendoli di sentinella?
The man who went on guard at three o'clock was murdered.
L'uomo che alle 3 aveva montato la guardia è stato ucciso.
They've had men on guard here night and day.
Avevano soldati di guardia giorno e notte.
Weren't you supposed to be on guard last night?
Non eri tu di sentinella questa notte?
Got a call from Private Nash on guard duty in the kitchen.
c'e' una chiamata dal soldato Nash dice che e' ancora di guardia in cucina.
He and Jasmine had to be on guard every minute of every day.
Lui e Jasmine devono stare in guardia ogni minuto di ogni giorno.
Everard, Arthur's on guard duty tonight.
Everard, Arthur è di guardia, stanotte.
I am on guard, my king.
Io sono di guardia. Mio re.
So be on guard for suspiciously minty breath.
Percio' stai attenta all'alito alla menta sospetto.
He assumes many forms, and so you must constantly be on guard.
Egli può assumere molte forme, quindi devi stare costantemente in guardia.
If the princess will not be participating in the contest perhaps she can join me on guard duty.
Se la principessa non partecipera' alla gara, magari puo' unirsi a me nel compito di sorveglianza.
Be on guard, but no harm is to come to the queen.
State in guardia, ma nessuno tocchi la regina.
Being on guard 24 hours a day.
Dover stare in guardia 24 ore su 24.
You put Sleepy on guard duty?
Si e' addormentato durante il turno?
He'll have to remain on guard for another two weeks, but in the jungle, just surviving the day can count as a success.
Dovra' rimanere di guardia per altre due settimane, ma nella giungla, superare anche un solo giorno e' gia' da considerare un successo.
That's why I'm on guard duty now.
Ecco perché adesso sono io di guardia.
He'll be more on guard than ever.
Sara' in guardia piu' che mai.
You're on guard duty here, mate.
E tu, compagno, resta qui di guardia.
There was something in me that was drawn to Eva's darkness, and I will always be on guard against that part of myself.
C'era qualcosa dentro di me che era attratta dall'oscurita' di Eva e dovro' sempre stare attento a quella parte di me.
I'm suggesting three men on guard duty in the nave balcony at all times.
Suggerisco che tre di noi stiano sempre di guardia, nella navata.
I'll discuss it with the people on guard now, too, but who else wants to approach the Saviors, talk to them first?
Ne discuterò con la gente che adesso è di guardia, ma chi altri è dell'idea di provare prima a parlare con i Salvatori?
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, ci mettiamo in guardia per te.
Tell our men to be on guard and secure this place
Di' ai nostri uomini di sorvegliare questo posto.
Tom's always on guard against the homosexual agenda.
Tom sta sempre all'erta con gli omosessuali.
I'm the fucking guard on guard duty.
Sono la cazzo di sentinella in servizio
And we both know how hard it is constantly being on guard, weighing every word, every move.
Sappiamo entrambi quant'e' difficile. Costantemente in guardia soppesando ogni parola, sempre.
Okay, the fact that he called you first, put you on guard, it's almost like he wanted you to look for the bomb.
D'accordo, il fatto che ti abbia chiamato prima per metterti in guardia e' quasi come se volesse che tu cercassi la bomba.
This place keeps you on guard, jump-starts your blood flow, increases overall life-span.
Questo posto ti fa restare in guardia, ti fa schizzare il flusso sanguigno, aumenta l'aspettativa di vita.
But as always, be on guard for the evil scourge from beyond our borders.
Ma, come sempre, guardatevi dai malefici flagelli che provengono da oltre i confini.
4.1330678462982s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?