For over a century, I have lived in secret until now.
Per oltre un secolo, ho vissuto nel segreto, fino a ora.
For centuries, supernatural creatures have lived among us.
Per centinaia di anni creature soprannaturali hanno vissuto tra noi.
We lived in an electric world.
Vivevamo in un mondo fatto di elettricità.
You only gave it up because of the way we lived.
Avevi rinunciato soltanto per il nostro stile di vita.
And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser: she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginity;
Vi era anche una profetessa, Anna, figlia di Fanuèle, della tribù di Aser, molto avanzata in età, che era vissuta con suo marito sette anni dopo la sua verginità.
But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
Quanto invece ai figli delle concubine, che Abramo aveva avute, diede loro doni e, mentre era ancora in vita, li licenziò, mandandoli lontano da Isacco suo figlio, verso il levante, nella regione orientale
And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning,
E i re della terra che fornicavano e lussureggiavan con lei la piangeranno e faran cordoglio per lei quando vedranno il fumo del suo incendio;
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
E Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:
Avendolo vissuto, adesso posso dirlo a voi con maggiore certezza rispetto a quando la morte era per me un concetto puramente intellettuale:
And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.
Amazia figlio di Ioas, re di Giuda, visse ancora quindici anni dopo la morte di Ioas figlio di Ioacaz, re di Israele
And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
Terach aveva settant'anni quando generò Abram, Nacor e Aran
And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.
Amasia, figlio di Ioas, re di Giuda, visse ancora quindici anni dopo la morte di Ioas, figlio di Ioacaz, re d'Israele.
I lived up to my end of the bargain.
Ho tenuto fede alla mia parte di accordo.
And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
Maalaleèl dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentotrenta anni e generò figli e figlie
And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
Nacor, dopo aver generato Terach, visse centodiciannove anni e generò figli e figlie
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie
And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.
Reu, dopo aver generato Serug, visse duecentosette anni e generò figli e figlie
And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
Sem, dopo aver generato Arpacsad, visse cinquecento anni e generò figli e figlie
And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
Serug, dopo aver generato Nacor, visse duecento anni e generò figli e figlie
So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army.
Io profetizzai come mi aveva comandato e lo spirito entrò in essi e ritornarono in vita e si alzarono in piedi; erano un esercito grande, sterminato
But as for the children of Israel who lived in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
Ma sui figli d’Israele che abitavano nelle città di Giuda regnò Roboamo.
How long have you lived there?
E da quanto tempo sta lì?
And they lived happily ever after.
"E vissero felici, e mangiarono pernici, per sempre."
How did you know where I lived?
Da chi ha avuto il mio indirizzo?
So how long have you lived here?
allora, per quanto tempo hai vissuto qui?
And they all lived happily ever after.
E tutti vissero felici e contenti.
And everyone lived happily ever after.
E vissero felici e contenti per tutta la vita.
How long have you lived here?
Da quanto vivete qui? Niente medicine, fotografie...
I've lived here all my life.
Vivo qui da tutta la mia vita.
And we lived happily ever after.
e tutti vissero felici e contenti.
How long have you lived in New York?
Da quanto tempo vivi a New York?
I lived with that diagnosis all day.
Ho vissuto con quella diagnosi tutto il giorno.
On it everyone you love, everyone you know, everyone you ever heard of, every human being who ever was, lived out their lives.
Su di esso, tutti coloro che amate, tutti coloro che conoscete, tutti coloro di cui avete mai sentito parlare, tutti gli esseri umani che siano mai esistiti hanno vissuto la propria vita.
How did you find out where I lived?
Come hai fatto a scoprire dove vivo? I registri del tribunale, Alex.
Not if you've lived a life without regret.
No, se non hai rimpianti nella vita.
Yeah, he's the freak who lived here before you.
Si', lo strambo che viveva qui prima.
How long has she lived here?
Da quando abita qui? Non I'ho mai vista.
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished.
gli altri morti invece non tornarono in vita fino al compimento dei mille anni.
For over a century, I have lived in secret.
Per piu' di un secolo, ho vissuto in segreto. Fino ad ora.
Have you lived here a long time?
Ok, ha vissuto qui a lungo?
Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
Avete gozzovigliato sulla terra e vi siete saziati di piaceri, vi siete ingrassati per il giorno della strage
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
L'intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì
And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
Maalaleèl aveva sessantacinque anni quando generò Iared
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
Enoch aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme
9.245208978653s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?