ETC not being the precise science that, say, leeching is.
La terapia elettroconvulsiva non è una scienza precisa come dissanguare.
Nothing a good leeching won't cure.
Nulla che un buon salasso non possa curare.
I-I don't know much yet, but the one thing I do know is that the cement you're encased in is slowly leeching the water from your body, and you're gonna need all the water you can get, so no crying.
Non so ancora molto, ma l'unica cosa che so e' che il cemento in cui sei incastrato sta lentamente succhiando i liquidi dal tuo corpo, e tu avrai bisogno di tutti i liquidi possibili, quindi non piangere.
Was my brother calling you to defend the very people leeching off our community?
Mio fratello che ti chiama, - per difendere chi sfrutta la comunità? - Daniel...
Oh, and your days of leeching off Gavin Belson are over.
E i tuoi giorni come sanguisuga di Gavin Belson sono finiti.
10 to one this stuff is leeching into the water supply.
Quasi sicuramente questa roba e' finita nell'acqua potabile.
Something nearby is leeching all the external dimensions.
Qualcosa qui vicino sta risucchiando tutte le dimensioni esterne.
Clara, I don't know how, but they're doing it again, they're leeching the TARDIS!
Clara, non so come, ma lo stanno facendo ancora, stanno risucchiando l'energia al TARDIS!
I guess I'm just a parasite leeching money off your successful father so I can delude myself I'm a fucking writer...
Forse sono solo un parassita che succhia soldi - da tuo padre, mi illudo di essere... - Smettila.
Sephora, BlueFly, as well as cupping, leeching, elbow bleaching, and that procedure where little fish eat dead skin from all over my body.
Sephora, Bluefly... e coppettazione, hirudoterapia, sbiancamento dei gomiti e quei trattamenti in cui dei piccoli pesci mangiano la pelle morta del mio corpo.
Okay? It's leeching into our water supply.
Stanno scorrendo nella nostra rete idrica.
Well, um, Harry, Walter's manservant, is leeching his body of toxins by whipping him with a towel.
Beh, Harry, il domestico di Walter, libera il suo corpo dalle tossine, frustandolo con l'asciugamano.
What... Maybe you should write your own story for once, instead of leeching off other people's pain.
Dovrebbe scrivere la sua storia, tanto per cambiare, anziche' attaccarsi al dolore delle altre persone.
That's why she's leeching on to Maddie like some...
Per questo si è attaccata a Maddie come una sanguisuga...
He's only interested in his career and leeching off of you.
Sono un po' occupata al momento.
I said, hey, I've already got one brother leeching off me, right?
Ho detto: "Ehi, ho gia' un fratello attaccato come una sanguisuga."
The infestation has begun... parasites have crossed our borders... and are sickening our country... leeching off our system... destroying us from the inside.
L'infezione e' iniziata, i parassiti stanno attraversando la nostra frontiera e stanno appestando il nostro paese intaccando il nostro sistema, divorandoci dall'interno.
But that won't stop the lead from leeching up in the soil and making the kids sick.
Ma questo non impedira' al piombo di penetrare nel terreno e far ammalare i bambini.
No, so it's possible a pellet that had been encapsulated in fibrous tissue was broken, and is now leeching lead into your bloodstream.
No, allora e' possibile che un piombino che si era incapsulato in tessuto fibroso si sia rotto e che ora stia rilasciando piombo nel tuo flusso sanguigno.
Leeching off of them all summer...
Li hai sfruttati per tutta l'estate.
You live in a fake castle leeching off your accidental millionaire loser friend playing black metal in your bedroom.
Vivi in un finto castello, a scrocco, dal tuo amico sfigato milionario per caso suonando black metal nella tua camera da letto.
Any good Wi-Fi network has a password unless you like the neighbors leeching your bandwidth.
Ogni buona rete Wi-Fi ha una password a meno che non ti piacciano i vicini che fanno sanguinare la tua larghezza di banda.
1.3909521102905s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?