Translation of "land" in Italian


How to use "land" in sentences:

In the time of ancient gods..., warlords and kings, a land in turmoil cried out for a hero.
Nel tempo degli antichi dei signori della guerra e re una terra in tumulto invocava un eroe.
And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
Dio disse: "Le acque che sono sotto il cielo si raccolgano in un unico luogo e appaia l'asciutto". E così avvenne.
In a land of myth and a time of magic, the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy.
Nella terra del mito, al tempo della magia, il destino di un grande regno poggia sulle spalle di un ragazzo.
And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.
Dio chiamò l'asciutto terra e la massa delle acque mare. E Dio vide che era cosa buona
In a land of myth and a time of magic, the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man.
Nella terra del mito, al tempo della magia il destino di un grande regno poggia sulle spalle di un ragazzo.
So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.
Così il re d'Assiria se ne ritornò e non rimase là nel paese.
And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
Darò a te e alla tua discendenza dopo di te il paese dove sei straniero, tutto il paese di Canaan in possesso perenne; sarò il vostro Dio
Protect, restore and promote sustainable use of terrestrial ecosystems, sustainably manage forests, combat desertification, and halt and reverse land degradation and halt biodiversity loss
Proteggere, ripristinare e favorire un uso sostenibile dell’ecosistema terrestre, gestire sostenibilmente le foreste, contrastare la desertificazione, arrestare e far retrocedere il degrado del terreno, e fermare la perdita di diversità biologica
And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him.
Ed essi, tratte le barche a terra, lasciarono ogni cosa e lo seguirono.
Sell this land for a reasonable price.
Cedete quel terreno ad un prezzo ragionevole.
10 And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.
10 Gn 1, 10 E Dio chiamò l’asciutto "terra", e chiamò la raccolta delle acque "mari". E Dio vide che questo era buono.
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
Dopo queste cose, Gesù andò con i suoi discepoli nella regione della Giudea; e là si trattenne con loro, e battezzava
And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.
Ed egli, levatosi, prese il fanciullino e sua madre ed entrò nel paese d’Israele.
And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
Quando ebbe speso tutto, in quel paese venne una gran carestia ed egli cominciò a trovarsi nel bisogno.
Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
Or dall’ora sesta si fecero tenebre per tutto il paese, fino all’ora nona.
And the Canaanite was then in the land.
E i Cananei era allora nel paese.
But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
29 I figli d'Israele invece camminarono sull'asciutto in mezzo al mare, e le acque formavano come un muro alla loro destra e alla loro sinistra.
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
[13]Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne e diede loro un incarico presso gli Israeliti e presso il faraone re d'Egitto, per far uscire gli Israeliti dal paese d'Egitto. Genealogia di Mosè e di Aronne
One portion of land is the same to him as the next, for he is a stranger who comes in the night and takes from the land whatever he needs.
Una porzione di terra è la stessa di quella successiva, perché egli è uno straniero che arriva durante la notte e prende dalla terra qualsiasi cosa egli abbia bisogno.
And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.
8 Gli altri discepoli andarono con la barca, poiché non erano lontani da terra se non circa duecento cubiti, trascinando la rete dei pesci.
For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
Mi dissero: Facci un dio, che cammini alla nostra testa, perché a quel Mosè, l'uomo che ci ha fatti uscire dal paese d'Egitto, non sappiamo che cosa sia capitato
And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.
Accorreva a lui tutta la regione della Giudea e tutti gli abitanti di Gerusalemme. E si facevano battezzare da lui nel fiume Giordano, confessando i loro peccati
And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do.
Poi tutto il paese d'Egitto cominciò a sentire la fame e il popolo gridò al faraone per avere il pane. Allora il faraone disse a tutti gli Egiziani: «Andate da Giuseppe; fate quello che vi dirà
Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
In verità io vi dico che il paese di Sodoma e di Gomorra, nel giorno del giudizio, sarà trattato con meno rigore di quella città.
And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt.
Quindi Giuseppe si allontanò dal faraone e percorse tutta la terra d’Egitto.
Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.
29 A tal parola Mosé fuggì, e se n'andò come forestiero nella terra di Madian, dov'ebbe due figliuoli.
Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
Gli dei delle nazioni hanno forse liberato ognuno il proprio paese dalla mano del re di Assiria
Usually dispatched within 1-2 business days, plus shipping (wenn der Anbieter in Ihr Land liefert)
Normalmente se envía en el plazo de 1-2 días laborable, più spese di spedizione (wenn der Anbieter in Ihr Land liefert)
To provide you with the best experience, Cougar Land Motel uses its own and third-party cookies on its website for technical, analytical and marketing purposes.
Per garantirti un'esperienza migliore, Vacation Inn Motel usa cookie propri e di terze parti su questo sito per scopi tecnici, analitici e di marketing.
As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.
Appena scesi a terra, videro un fuoco di brace con del pesce sopra, e del pane
And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father's stead.
Il popolo del paese prese Ioacaz figlio di Giosia, lo unse e lo proclamò re al posto di suo padre
I'll call you when I land.
Ti chiamo quando atterro. - Non farlo.
And the land had rest from war.
E il paese ebbe riposo della guerra.
9 And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
GENESI 1:9 Dio disse: «Le acque che sono sotto il cielo, si raccolgano in un solo luogo e appaia l'asciutto. E così avvenne.
And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Venuto mezzogiorno, si fece buio su tutta la terra, fino alle tre del pomeriggio
But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.
ma il popolo del paese uccise quanti avevano congiurato contro Amòn. Lo stesso popolo del paese proclamò re, al posto di lui, suo figlio Giosia
And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
Di nuovo si mise a insegnare lungo il mare. E si riunì attorno a lui una folla enorme, tanto che egli salì su una barca e là restò seduto, stando in mare, mentre la folla era a terra lungo la riva
So the king appointed unto her a certain officer, saying, Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now.
Il re l'affidò a un funzionario dicendo: «Restituiscile quanto le appartiene e la rendita intera del campo, dal giorno del suo abbandono del paese fino ad ora
But the people of the land killed all those who had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his place.
Ma il popolo del paese uccise quanti avevano congiurato contro il re Amon. Il medesimo popolo proclamò re al suo posto il figlio Giosia
And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.
I figli d'Israele prolificarono e crebbero, divennero numerosi e molto potenti e il paese ne fu ripieno
Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the LORD seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath.
Ora il quindici del settimo mese, quando avrete raccolto i frutti della terra, celebrerete una festa al Signore per sette giorni; il primo giorno sarà di assoluto riposo e così l'ottavo giorno
2.5799059867859s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?