Whatever you have hidden away, buried out where Calvera can't find it.
Qualsiasi cosa abbiate nascosto, dove Calvera non può trovarla.
That's why Blevins has you hidden away down here.
Ecco perché Blevins ti ha nascosto quaggiù.
A few precious pieces of Idaho's ruined flesh... hidden away, saved... awaiting just the right time, the right place.
Alcuni preziosi pezzi della carne devastata di Idaho... furono nascosti, sorvegliati... in attesa del momento indicato, del luogo indicato.
I have long hidden away from the world.
Per troppo tempo mi sono nascosto aI mondo.
Someone as obsessive and insecure as Cuddy probably has three extra keys hidden away within 10 feet of the door.
Qualcuno ossessivo e insicuro come la Cuddy e' probabile che abbia tre chiavi di riserva nascoste entro 3 metri dalla porta.
Oh, Viktor realized you'd be too young to remember explicitly but Marcus knows that the memory and therefore the exact location of William's prison is hidden away in your blood.
Oh, Viktor pensava che fossi troppo giovane per ricordartelo ma Marcus sa che la memoria e quindi il luogo esatto dalla prigione di William si cela nel tuo sangue.
His daddy kept him hidden away in his house, where no one would see him.
Il padre lo teneva rinchiuso in casa. Perchè nessuno lo vedesse.
Well, I am, because we defeated him and in defeating him, we acquired the treasures he had hidden away on our world.
Beh, sono qui, perché l'abbiamo battuto e sconfiggendolo, abbiamo recuperato i tesori che aveva nascosto nel nostro mondo.
Now according to legend, it will allow he who possesses it entry into a vast storehouse of riches hidden away by the Ancients, prior to their ascension.
Ora secondo la leggenda, permettera' a chi la possiede di entrare in un vasto deposito di ricchezze nascoste dagli Antichi prima che ascendessero.
This silver mirror forged by Hephaestus has kept us hidden away from the outside world for centuries now.
Questo specchio d'argento forgiato da Efesto ci tiene nascoste dal mondo esterno ormai da secoli.
I'd rather eat what you've got hidden away.
Preferirei mangiare il cibo che hai nascosto.
What I'd done was a sin and I kept it all hidden away.
Quello che avevo fatto era peccato, cosi' ho tenuto tutto nascosto.
And then I thought to myself that keeping it all hidden away was also a sin because I was lying to everybody.
Ma poi mi sono detta che anche tenerlo nascosto era un peccato, perche' stavo mentendo a tutti.
Ancient and arid, it almost never rains on this land, yet there is water here, hidden away.
Antica e arida non piove quasi mai su questa terra, eppure c'è acqua qui, nascosta.
Well, I spent the morning digging around in the cell phones of the people that Sands had assassinated, and four out of the five of them had contact information for Clay Meeks hidden away in there.
Beh, stamattina ho controllato i cellulari di quelli uccisi da Sands, e quattro su cinque avevano informazioni su Clay Meeks nascoste nel telefono.
The deserters bled this place dry on their way out, but I had these hidden away in the freezer.
I disertori hanno lasciato questo posto, portandosi via tutto, ma io avevo nascosto queste nel freezer.
So you're saying, in this office, at any given moment, there's $100, 000 hidden away.
Quindi mi stai dicendo che... in questo ufficio ci sono sempre 100.000 dollari nascosti.
It must have been hard... to live hidden away for so long.
Dev'essere stato difficile... vivere nascoste così a lungo.
Not made to be hidden away from the world.
Non era nata per essere celata agli occhi del mondo.
Maybe they've got some ale hidden away.
Magari hanno della birra nascosta da qualche parte.
Why don't you show me what you've got hidden away here, and I'll show you what I can do with it?
Perche' non mi mostra cosa tenete nascosto qui e... Io le mostro cosa posso farci?
I found it the other day, hidden away.
L'ho trovata l'altro giorno, era nascosta.
The old enchantress had given the name Rapunzel to the child she had hidden away and locked in a doorless tower.
La vecchia strega aveva chiamato Raperonzolo, la bimba che aveva rinchiuso in una torre senza porta alcuna.
His kind, they've always got something hidden away somewhere.
Quelli come lui hanno sempre qualche altra cosa nascosta.
I hear she got a Taser hidden away for just in case.
Ho sentito che ha un taser da qualche parte pronto all'uso.
We're gonna find those guns you have hidden away.
Troveremo quelle armi che hai nascosto.
Locked in a dark cage, hidden away.
Chiusa in una gabbia oscura, nascosta.
The stones were scattered to all four corners of the earth, hidden away for safekeeping.
Le pietre furono sparpagliate ai quattro angoli della Terra. Nascoste, per tenerle al sicuro.
For years Batch 47 has been hidden away, lost to the world until I discovered the evidence that a cure exists.
Per anni il Lotto 47 e' stato nascosto, sconosciuto dal mondo, finche' io non ho scoperto la prova che una cura esiste.
Might even have some ale hidden away.
Potrei anche avere della birra nascosta.
There's speculation that entire boxes were captured and many of them are still hidden away in the caves of Altamira.
Si dice che casse piene siano state trafugate e siano nascoste nelle grotte di Altamira.
Now the legend would have you believe that Mr. Crowley kept his son hidden away to protect him, but what he was really hiding was his mistake, his infidelity and his curse.
Ora la leggenda vuole far credere che il Signor Crowley mantenne il figlio nascosto per proteggerlo, ma ciò che è stato davvero nascosto è stato il suo errore, la sua infedeltà e la sua maledizione.
With just the two of them being hidden away, he made his peace with God.
Tenendosi nascosti, lui fece la sua pace con Dio.
But you've been hidden away on Paradise Island for two months now.
Ma sei nascosta sull'isola Paradiso gia' da due mesi.
Her real mother kept her hidden away so no one would take her.
La sua vera madre la teneva nascosta cosi' che nessuno potesse portarla via.
Five days ago, you're safely hidden away in Islamabad.
Cinque giorni fa... lei era ben nascosto a Islamabad.
There's nobody else hidden away on some other floor.
Non c'e' nessun altro nascosto negli altri piani.
So, come on, then, you can trust me, I'm a doctor, what else have you got hidden away up here?
Andiamo, si puo' fidare di me, sono un dottore. Che altro nasconde qui?
A lifetime of accolades hidden away just so I wouldn't feel bad.
Una vita di riconoscimenti nascosti perche' io non ci rimanessi male.
The box has been hidden away for centuries, lost In time, never meant to be discovered.
Lo scrigno e' stato tenuto nascosto per secoli, perso nel tempo, e mai piu' scoperto.
Even now, Brent and I find it hard to believe that all these discoveries were essentially in our own backyard, hidden away, just waiting to be found.
Anche adesso, Brent ed io troviamo difficile credere che tutte queste scoperte erano sotto gli occhi, nascoste, in attesa di essere scoperte.
But, for every case that we and others expose there are so many more that will remain hidden away because of the current system.
Ma, per ogni caso che noi e altri portiamo alla luce, ce ne sono altrettanti che rimarranno nascosti a causa del sistema vigente.
Because in an age when there is so much information out there in the open, why should this crucial information about company ownership stay hidden away?
Perché in un'epoca in cui c'è così tanta informazione alla luce del sole, perché queste informazioni fondamentali sui titolari delle società devono rimanere nascoste?
There was a time when people with intellectual disabilities were hidden away from society.
C'era un tempo in cui le persone con disabilità di apprendimento venivano nascoste dalla società.
1.3952100276947s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?