Si ricorda di una ragazza... che si chiama Dolores Haze?
In fact, I remember when the late Mr. Haze and I...
Quando io e il povero signor Haze...
I know you would have liked to talk to the late Mr. Haze, and he to you.
Le sarebbe piaciuto. E anche lei a lui.
Mrs. Haze asked me to give you this.
La signora Haze mi ha detto di consegnarle questa.
Mr. Haze purchased it when he found out he was ill.
Il signor Haze la comprò quando seppe di essere malato.
It belonged to the late Mr. Haze.
Che apparteneva al defunto signor Haze.
The stupid Haze is no longer your dupe.
La scema non pende più dalle tue labbra.
I'm not some wannabe filmmaker searching for existentialism through a haze of bong smoke.
Io non sono un aspirante regista... avvolto da una nuvola di fumo d'erba.
And it was in that tormented haze, at the age of 10... when I dedicated the rest of my life... to finding my very own tiny piece of love and wonder... that I could carry with me for eternity.
Fu in quello stato di confusione mentale, all'età di dieci anni, che decisi di dedicare il resto della mia vita alla ricerca di un pezzetto d'amore e di meraviglia tutto per me. Un pezzetto che avrei portato con me per l'eternità.
This is what causes the haze that gave the big Smoky Mountains their name.
Questo e' cio' che causa la foschia che da' il nome alle grandi Smoky Mountains
At first, it's no more than a haze on the horizon.
Da principio, non e' altro che una nebbia all'orizzonte.
You know, I never knew how amazing life can be without the haze of drugs.
Non ho mai saputo quanto fosse incredibile la vita senza la droga.
I was just kind of walking around in a haze, and... anyway, my girlfriend, she's head of human resources over there, so, you know, that's... that's how I got hired.
Era come se camminassi nella nebbia, e... comunque, la mia amica, è la responsabile delle risorse umane lì, e, capisci, è... così che mi hanno assunta.
As I was flying in here, I noticed there was so much haze.
Mentre ero in aereo, ho notato che c'era un sacco di foschia.
Every day goes by in a haze.
Ogni giorno passa come in una nebbia.
Amnesia Haze (Zamnesia Seeds) feminized € 19.00 Add to cart
Girl Scout Cookies (Zamnesia Seeds) Femminizzata € 23.50 Aggiungi
Royal Dwarf (Royal Queen Seeds) femminizzata € 15.00 Aggiungi
Obviously, Geoff Nevins is Purple Haze, and September is the first month in autumn.
Ovviamente Geoff Nevins e' Foschia Viola, e Settembre... e' il primo mese dell'autunno!
We have to promise to not get caught up in this haze again.
Dobbiamo prometterci di non farci piu' prendere troppo dalle emozioni.
"The wheels lifted, and within seconds, Washington fell away, disappearing under a blanket of haze and smog.
"Gli ingranaggi si mossero... e in pochi secondi... Washington... svanì nel nulla, sparendo sotto una coltre... di nebbia e di inquinamento.
Only you and our family clears the haze.
Solo tu... e i bambini... riuscite a dissiparla.
But how are we going to cope without the numbing haze of alcohol?
Ma come potremo fare senza il velo tranquillizzante dell'alcool?
I will haze you until your fucking face falls off!
Non ti darò tregua finché non ti cascheranno le palle!
I spent the next few weeks in a malarial haze.
Passai le settimane successive in preda ai deliri della malaria.
The female haze that once clouded my mind has been lifted.
La distrazione femminile che un tempo mi offuscava la mente e' stato rimossa.
And I cannot look the part while being poked and prodded or while drooling through an opium haze saying who the fuck knows what.
E non posso sembrare all'altezza se vengo infilzato e punzecchiato... o mentre sbavo annebbiato dall'oppio dicendo chi cazzo sa cosa.
Polarized sunglasses cut glare and haze so your eyes are more comfortable and you can see better.
Gli occhiali da sole polarizzati riducono l'abbagliamento e la foschia, così i tuoi occhi sono più comodi e puoi vedere meglio.
His judgment clouded through a haze of outdated traditions.
Il suo giudizio e' offuscato da una coltre di tradizioni superate.
What was the purple haze that you brought?
Cos'e' quella nebbia viola che hai portato qui?
We were born and raised in a summery haze
Siamo nati e cresciuti in una foschia estiva.
Use a simple slider to remove haze from your images, or add haze to create an artistic effect.
Con un semplice cursore puoi rimuovere la foschia dalle tue immagini oppure aggiungerla per ottenere un effetto artistico.
And these molecules high up in the atmosphere of Titan get broken down, and their products join together to make haze particles.
Nelle zone superiori dell'atmosfera di Titano queste molecole si scindono e i loro prodotti si uniscono creando particelle di foschia.
This haze is ubiquitous. It's completely global and enveloping Titan.
Questa foschia è onnipresente e avvolge completamente Titano.
But these haze particles, it was surmised, before we got there with Cassini, over billions and billions of years, gently drifted down to the surface and coated the surface in a thick organic sludge.
Ma queste particelle di foschia, com'è stato teorizzato prima che vi arrivasse la sonda Cassini, nell'arco di miliardi e miliardi di anni si sono delicatamente depositate sulla superficie, ricoprendola di una spessa fanghiglia organica.
You don't think in depression that you've put on a gray veil and are seeing the world through the haze of a bad mood.
Quando sei depresso, non pensi di essere coperto da un velo grigio e che stai vedendo il mondo attraverso la foschia del cattivo umore.
But even in my opiate haze, I managed to have one very clear thought the first time I held him.
Ma persino nella nebbia da oppiacei sono riuscita ad avere un pensiero molto chiaro la prima volta che l'ho tenuto stretto.
But we can see the haze from fires and so forth in the Ganges valley down below in India.
Ma noi possiamo vedere la foschia causata dagli incendi e così via nella valle del Gange laggiù in India.
2.421728849411s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?