Translation of "guilt" in Italian


How to use "guilt" in sentences:

His head burst, as if pressurized by the guilt within.
La sua testa scoppiò, come compressa dalla colpa al suo interno.
Sounds a lot more like guilt if you ask me.
A me sembra più per senso di colpa.
We shall live with our guilt, you and I.
Dovremo vivere con la nostra colpa, tu ed io.
It is anger, envy, jealousy, sorrow, regret, greed, arrogance, self-pity, guilt, resentment, inferiority, lies, false pride, superiority, and ego.
E’ una terribile battaglia tra due lupi. Un lupo rappresenta paura, rabbia, invidia, dolore, avidità, arroganza, autocommiserazione, colpa, risentimento, inferiorità, bugie, orgoglio e superiorità.
then he shall confess his sin which he has done, and he shall make restitution for his guilt in full, and add to it the fifth part of it, and give it to him in respect of whom he has been guilty.
Dovrà confessare il peccato commesso e restituirà: il reo rifonderà per intero il danno commesso, aggiungendovi un quinto e lo darà a colui verso il quale è responsabile
How you love your precious guilt.
Quanto ami la tua adorata colpa.
Now, since I am no longer your teacher I feel no guilt whatsoever about giving this back to you.
Ora, visto che non sono piu' il tuo insegnante... non mi sento minimamente in colpa a restituirti questa.
I don't dodge guilt, and I don't Jew out of paying my comeuppance.
Mi prenderò le mie colpe e non scapperò di fronte alla punizione.
You have learned to bury your guilt with anger.
Tu hai imparato a soffocare con la rabbia il senso di colpa.
To help put an ease to our burden of guilt, so to speak.
Onde alleviare il peso della colpa, diciamo.
That sounds like an admission of guilt to me.
A me sembra un'ammissione di colpa.
None of these are an admission of guilt, Nick.
Nessuna di queste e' un'ammissione di colpevolezza, Nick.
I never acted out of guilt.
Io non mi sento in colpa.
She decided guilt's a small price to pay for happiness.
Ha deciso che la colpa e' un piccolo prezzo da pagare in cambio della felicita'.
With a deep sense of guilt, I drafted a divorce agreement which stated that she could own our house, our car, and 30% stake of my company.
Con un profondo senso di colpa ho scritto un accordo di divorzio in cui le concedevo la proprietà della nostra casa, l'auto e il 30% della mia azienda.
Or to relieve the guilt of the long-ago mistake at Marathon?
O per alleviare il senso di colpa per l'errore di un tempo a Maratona?
People incapable of guilt usually do have a good time.
Le persone che non provano rimorso di solito se la passano bene.
If the killer threw himself before the Iron Throne, confessed to his crimes, and gave irrefutable evidence of his guilt, it wouldn't matter to Cersei.
Se il colpevole si presentasse davanti al trono, confessasse i suoi crimini e desse prova inconfutabile della sua colpa, a Cersei non importerebbe.
Deciding a man's guilt or innocence in the eyes of the gods by having two other men hack each other to pieces.
Decidere della colpevolezza di una persona, agli occhi degli dei, guardando due uomini farsi a pezzi a vicenda.
This sure looks to me like an admission of guilt.
A me sembra proprio un'ammissione di colpa.
Or the guilt that weighs on you when you make a mistake.
O il senso di colpa. Lo proverai... quando commetterai un errore.
What not put upon his spongy officers who shall bear the guilt of our great quell?
Oppure versare su quelle spugne delle sue guardie che porteranno la colpa della nostra uccisione?
His guilt and the emptiness from the loss outweighed everything.
Il senso di colpa e il vuoto lasciato dalla perdita, hanno rimpiazzato ogni cosa.
You have to be satisfied that you are sure of the defendant's guilt.
Voi... dovrete essere convinti della certezza della colpevolezza dell'imputato.
I went in there hoping I could ease my guilt.
Entrai là dentro per alleviare il senso di colpa.
Are you prepared to stand trial and profess your guilt or innocence before the Seven?
Sei pronto ad essere processato... e dichiarare la tua colpevolezza o innocenza, al cospetto dei Sette Dei?
If the objects are keen on our guilt or shame, then you have to pursue it.
Se gli oggetti hanno una passione per il nostro senso di colpa o vergogna, allora devi andare avanti.
Well, maybe everybody's afraid that any admission of guilt would be seen as a sign of weakness.
Forse perché abbiamo paura che ammettere le proprie colpe sia visto come un segno di debolezza.
I've freed you from the guilt of choosing to leave them.
Ti ho liberato dal senso di colpa per averli abbandonati.
And no matter what I do, no matter how hopeless I am no matter how confused, that guilt is always there reminding me of the truth.
Per quanto io faccia, per quanto disperato o confuso io possa essere, quel senso di colpa è sempre lì a ricordarmi qual è la verità.
Take all that guilt, take that fear, that being pissed off, take it out.
Prendi tutto il senso di colpa, tutta la paura, tutta l'incazzatura, falli sparire.
Her killer, whose name shall not be noted, could not bear the guilt and the horror, he said, and a year to the day of her death, he walked into a police station and gave himself up.
Il suo assassino, il cui nome non si sa ancora, disse che non poteva sopportate il senso di colpa, e passato un anno dalla morte della ragazza, entrò in una stazione di polizia e si dichiarò colpevole.
Wait, you're guilt-tripping me, aren't you?
Vuoi farmi venire i sensi di colpa?
Pilate said to them, “Take him yourselves and crucify him, for I find no guilt in him.”
Pilato disse loro: «Prendetelo voi e crocifiggetelo; perché io non trovo in lui alcuna colpa.
One is evil – he is anger, envy, sorrow, regret, greed, arrogance, self-pity, guilt, resentment, inferiority, lies, false pride, superiority, and ego.”
Uno è il male che è: rabbia, invidia, colpa, amarezza, gelosia, dolore, rimpianto, avidità, arroga-nza, autocommiserazione, senso di inferiorità, bugie, orgoglio, superiorità e l'egoismo.
So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.
Così tu toglierai da te il sangue innocente, perché avrai fatto ciò che è retto agli occhi del Signore
For Israel is not forsaken, nor Judah, of his God, of Yahweh of Armies; though their land is full of guilt against the Holy One of Israel.
Ma Israele e Giuda non sono vedove del loro Dio, il Signore degli eserciti perché la loro terra è piena di delitti davanti al Santo di Israele.
Where was this guilt trip coming from?"
Da dove viene questo senso di colpa?"
There's a huge difference between shame and guilt.
C'è un'enorme differenza tra vergogna e colpa.
So it becomes my tool to climb out of this Confucian guilt trap and to restart my relationship with my parents.
Quindi diventa il mio strumento per uscire da questa trappola di colpa confuciana e riavviare la relazione con i miei genitori.
However, behind this neutral expression, the child is actually experiencing a lot of emotions, such as fear, guilt, shame and maybe a little bit of liar's delight.
Ma nonostante questa espressione neutra, il bambino sta in realtà provando molte emozioni, come paura, senso di colpa, vergogna e forse anche un po' di gioia del bugiardo.
If the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no guilt of bloodshed for him.
Ma se il sole si era gia alzato su di lui, a suo riguardo vi è vendetta di sangue. compenso dell'oggetto rubato
if the anointed priest sins so as to bring guilt on the people, then let him offer for his sin, which he has sinned, a young bull without blemish to Yahweh for a sin offering.
se chi ha peccato è il sacerdote che ha ricevuto l'unzione e così ha reso colpevole il popolo, offrirà al Signore per il peccato da lui commesso un giovenco senza difetto come sacrificio di espiazione
Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
L'occhio tuo non lo compianga; toglierai da Israele il sangue innocente e così sarai felice
0.85069704055786s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?