Translation of "groanings" in Italian

Translations:

geme

How to use "groanings" in sentences:

And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh’s arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
30:24 Invece rafforzerò le braccia del re di Babilonia e nella sua mano porrò la mia spada: spezzerò le braccia del faraone che gemerà davanti a lui come geme uno ferito a morte.
In the same way, the Spirit also helps our weaknesses, for we don't know how to pray as we ought. But the Spirit himself makes intercession for us with groanings which can't be uttered.
Allo stesso modo anche lo Spirito viene in aiuto alla nostra debolezza, perché nemmeno sappiamo che cosa sia conveniente domandare, ma lo Spirito stesso intercede con insistenza per noi, con gemiti inesprimibili
I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
Invece rafforzerò le braccia del re di Babilonia e nella sua mano porrò la mia spada: spezzerò le braccia del faraone che gemerà davanti a lui come geme uno ferito a morte
Promise not to expose these croakings and groanings.
Prometti di non rivelare questi lamenti e mugugni.
3:24 For my sighing cometh before I eat, And my groanings are poured out like water.
3:24 Io sospiro anche quando prendo il mio cibo, e i miei gemiti si spandono com’acqua.
And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
24 Invece rafforzerò le braccia del re di Babilonia e nella sua mano porrò la mia spada: spezzerò le braccia del faraone che gemerà davanti a lui come geme uno ferito a morte.
24 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
EZECHIELE 30:24 Invece rafforzerò le braccia del re di Babilonia e nella sua mano porrò la mia spada: spezzerò le braccia del faraone che gemerà davanti a lui come geme uno ferito a morte.
26 In the same way the Spirit also helps our weakness; for we do not know how to pray as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with groanings too deep for words;
8:26 Allo stesso modo anche lo Spirito viene in aiuto alla nostra debolezza, perché nemmeno sappiamo che cosa sia conveniente domandare, ma lo Spirito stesso intercede con insistenza per noi, con gemiti inesprimibili;
For we do not know what we should pray for as we ought, but the Spirit Himself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered.
Perché noi non sappiamo cosa pregare come si conviene, ma lo Spirito stesso intercede per noi con sospiri che non possono essere pronunciati.
8:26 Likewise the Spirit also helps our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered.
26 Parimente ancora, lo Spirito sovviene alla nostra debolezza; perché noi non sappiamo pregare come si conviene; ma lo Spirito intercede egli stesso per noi con sospiri ineffabili;
He interprets our “groanings, ” so that when we are oppressed and overwhelmed by trials and the cares of life, He comes alongside to lend assistance as He sustains us before the throne of grace.
Egli interpreta i nostri "lamenti" cosicché quando siamo oppressi e sopraffatti dalle prove e dalle preoccupazioni della vita, Egli viene con noi a darci assistenza e ci sostiene davanti al trono della grazia.
26 And in like manner the Spirit joins also its help to our weakness; for we do not know what we should pray for as is fitting, but the Spirit itself makes intercession with groanings which cannot be uttered.
26 Allo stesso modo anche lo Spirito viene in aiuto alla nostra debolezza, perché nemmeno sappiamo che cosa sia conveniente domandare, ma lo Spirito stesso intercede con insistenza per noi, con gemiti inesprimibili;
24 For my sighing comes in place of my food, and my groanings flow forth like water.
24 Così, al posto del cibo entra il mio gemito, e i miei ruggiti sgorgano come acqua,
Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
Parimente ancora, lo Spirito sovviene alla nostra debolezza; perché noi non sappiamo pregare come si conviene; ma lo Spirito intercede egli stesso per noi con sospiri ineffabili;
8:26 Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
ROMANI 8:26 Allo stesso modo anche lo Spirito viene in aiuto alla nostra debolezza, perche nemmeno sappiamo che cosa sia conveniente domandare, ma lo Spirito stesso intercede con insistenza per noi, con gemiti inesprimibili;
26 Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
26 Allo stesso modo ancora, lo Spirito viene in aiuto alla nostra debolezza, perché non sappiamo pregare come si conviene; ma lo Spirito intercede egli stesso per noi con sospiri ineffabili;
God promised us that the Holy Spirit makes intercession for us according to the will of God with groanings that cannot be uttered (Romans 8:26).
Dio ci ha promesso che lo Spirito Santo intercede per noi secondo la volontà di Dio con sospiri ineffabili (Romani 8:26).
89 For after your testimony cometh the testimony of aearthquakes, that shall cause groanings in the midst of her, and men shall fall upon the ground and shall not be able to stand.
89 Poiché, dopo la vostra testimonianza verrà la testimonianza dei aterremoti, che produrranno gemiti in mezzo alla terra, e gli uomini cadranno a terra e non saranno in grado di stare in piedi.
The groanings and lamentations of the creation shall cease, but songs of praises and thanksgivings shall be heard....
Cesseranno allora i gemiti e i la-menti del creato, e si udranno canti di gioia e di lode...
ROMANS 8:26-27: "For we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
ROMANI 8:26-27: “Parimente ancora lo Sprito solleva le nostre debolezze; perciocchè noi non sappiamo ciò che dobbiam pregare; come si conviene; ma lo Spirito interviene egli stesso per noi con sospiri ineffabili.
And it was in the morning, and the adarkness dispersed from off the face of the land, and the earth did cease to tremble, and the brocks did cease to rend, and the dreadful groanings did cease, and all the tumultuous noises did pass away.
E al mattino le atenebre si dissiparono dalla faccia del paese, e la terra cessò di tremare, e le rocce cessarono di spaccarsi, e gli spaventosi boati cessarono e tutti i rumori tumultuosi scomparvero.
For my sighing comes before I eat. My groanings are poured out like water.
Così, al posto del cibo entra il mio gemito, e i miei ruggiti sgorgano come acqua
5.5257139205933s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?