And there's no way this shit goes down here without her getting a piece of the pie.
E non c'è modo che la merda passi di qui senza che lei si prenda la sua fetta.
The sun also rises, and the sun goes down, and hurries to its place where it rises.
Anche il sole sorge e poi tramonta, e si affretta verso il luogo da dove sorge di nuovo.
It's always a crime when a young guy goes down in the line, Jimmy.
E' sempre un peccato quando un ragazzo ci rimette la vita, Jimmy.
In the fifth, your ass goes down.
Alla quinta ripresa il tuo culo andrà al tappeto.
In the fifth, my ass goes down.
Alla quinta ripresa il mio culo andrà al tappeto.
The deal goes down in 4 hours.
L'affare si concIuderá tra quattro ore.
He goes down, you go down!
Se lui cade. cadete anche voi!
Christ, he goes down, it'll take three mules and a crane to pick him up again.
Cristo, se cade, ci vorranno tre muli e una gru per alzarlo.
Make sure your man goes down in the fourth.
Fai in modo che il tuo uomo vada giù al quarto round.
I'll forgive you if he goes down this time.
Ti scuso solo se stavolta va al tappeto.
That's why the bastard never goes down when he's supposed to.
Ecco perché il bastardo non andava giù quando doveva.
It only happens when the sun goes down.
Non ti avevo mai vista così. Succede solo dopo il tramonto.
However it goes down, this guy's not going to make it.
Comunque quello non ce la fara' mai.
Rose, after the sun goes down, we're gonna burn the fuselage.
Rose, dopo il tramonto, daremo fuoco alla fusoliera.
The captain goes down with the ship.
Il capitano affonda con la sua nave.
So long as delivery goes down our way.
Si fa secondo le nostre regole.
If this goes down wrong, they're going to dump this whole mess in your lap, you know?
Se qualcosa va storto, scaricheranno tutta la merda su di te, lo sai?
Supernatural divinities are the primitive's answer for why the sun goes down at night.
Le divinita' soprannaturali sono la spiegazione dei primitivi per il tramontare del sole alla sera.
When it goes down, there's sure to be a moment or two of chaos.
Quando succedera', ci saranno sicuramente uno o due momenti di caos.
You know, smog in the noggin, so she goes down there to find him, only he'd already been kidnapped.
E' andata a cercarlo, solo che lui era gia' stato rapito.
This water tank goes down another 6000 feet.
Questo serbatoio di acqua va giù ad un altro a 6000 metri.
I wonder how this thing goes down, how the transition's gonna play out.
Mi chiedo come funzionerà la cosa, come avverrà questa transizione.
If you sense you need a weapon or are threatened the visor goes down and the system makes the weapons available.
Se vuoi un'arma o vieni minacciato, cala il visore e le armi sono a tua disposizione.
When an airplane goes down, what's the safest airline to fly the next day?
Se cade un aereo, con quale compagnia voleresti il giorno dopo?
Like one of those ones that goes down along the side of my mouth, and then goes up the edge of my jaw, and then becomes my sideburns, and then becomes my hair.
Tipo quelli che ti scendono giù, lungo il lato della bocca, poi salgono sopra la mandibola e si trasformano in basette per poi diventare capelli.
I meant that Foy has a moustache, so, you know, he gets hair in her when he goes down there.
Volevo dire che Foy ha i baffi, perciò le lascia un sacco di peli quando va là sotto.
If that son of a bitch goes down, the whole empire goes down.
Se viene giù lui, viene giù tutto l'impero.
As soon as the sun goes down, it's turtle time.
Appena il sole scende, è tempo di tartaruga.
And he found that it's nice to have a few friends around when the sun goes down.
E scopri' che non era poi cosi' male, avere degli amici intorno... quando il sole tramonta.
This thing goes down, I'm sticking with you.
Se questo affare dovesse cadere, io ti restero' appiccicato.
It's the only thing in the building that goes down.
E' l'unica via verso il basso in questo edificio.
If the paper goes down or gets sold, you'll still be safe.
Se il giornale fallisce o viene venduto, sei sempre al sicuro.
You do it right, you ain't even gotta be there when it goes down.
E se lo fate bene, non dovete essere presenti quando succede.
It goes up, it goes down.
Cioe'... Si va su, si va giu'.
We got enough animals to eat until the water goes down.
Abbiamo abbastanza animali da mangiare finche l'acqua non si abbasserà.
One more turbine goes down, and we drop.
Un'altra turbina in avaria e precipitiamo.
Nobody goes down there until we've got the right gear.
Nessuno andrà là sotto finché non avremo l'attrezzatura adatta.
If the Hive goes down, this whole city goes dark.
Se l'alveare va giu', tutta la citta' si spegne.
So on the left-hand side, [1, 1] input equals 0 output, which goes down.
Sulla sinistra, un input [1, 1] è pari a un output 0, che va verso il basso.
And, as you can see, the death rate goes down from 65, 000 deaths per conflict per year in the 1950s to less than 2, 000 deaths per conflict per year in this decade, as horrific as it is.
Come potete vedere, il numero di morti scende da 65000 morti per conflitto all'anno negli anni '50 a meno di 2000 morti per conflitto per anno in questo decennio, per orribile che sia.
you shall surely restore to him the pledge when the sun goes down, that he may sleep in his garment, and bless you: and it shall be righteousness to you before Yahweh your God.
Dovrai assolutamente restituirgli il pegno al tramonto del sole, perché egli possa dormire con il suo mantello e benedirti; questo ti sarà contato come una cosa giusta agli occhi del Signore tuo Dio
As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol shall come up no more.
Una nube svanisce e se ne va, così chi scende agl'inferi più non risale
2.2023029327393s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?