Translation of "folksy" in Italian

Translations:

rustico

How to use "folksy" in sentences:

And don't be fooled by the folksy peasant look.
Non fatevi ingannare dalla bonarietà contadina.
Yeah, like whenever he gives out some of his folksy farm wisdom.
Già, come quando racconta certi detti della sua famiglia di contadini.
Well, it's all these little folksy steps and this...
Beh. sono tutti piccoli passi folk così...
Who needs Halo, when we can be regaled with the delightfully folksy tale of the Whore of Omaha?
Chi ha bisogno di Halo, quando possiamo essere intrattenuti con la deliziosa e rustica novella della Troia di Omaha.
Look, as much as I appreciate your folksy Dr. Phil aphorisms,
Ma devi imboccare qualche strada senza uscita prima di uscire dal labirinto.
You know, the folksy neighbor, walking up to your door with a little black bag.
Sa, il dottore di paese, che andava dal malato con la sua borsa nera...
People want to see him be folksy, you know?
Alla gente interessa solo che sia alla mano, cordiale.
I am getting tired of the folksy reminiscing, though.
No. Se continui a ricordarmelo inizi a darmi sui nervi, pero'.
I meant to say malarkey or something equally folksy.
Volevo dire "balle" o qualcos'altro di rustico.
I was trying to improvise, be folksy... woman of the people!
Stavo improvvisando. Ero spontanea, una donna del popolo.
Who can fault Lakewood for needing a little folksy distraction from its harsh, blood-stained reality?
Che colpa ha Lakewood se ha bisogno di una piccola e genuina distrazione dalla sua realta' dura e insanguinata?
Ok, we find out what town Chase is going into, and then we get hired as waitresses at the inevitably folksy diner.
Ok, scopriamo in che città sta andando Chase e poi ci facciamo assumere come cameriere al classico bar rustico.
I guess my ego allowed me to believe that folksy, old Tom James was above all that beltway horseshit.
Credo... Credo che il mio ego mi abbia fatto credere che il buon vecchio Tom James fosse al di sopra delle stronzate ai piani alti del governo.
Did the folksy thing work on them, too?
La strategia dell'amicona ha funzionato anche con loro?
That is some folksy shit, right there!
Bella merda che vi capita, eh?
I am not letting that RINO with his folksy bullshit step one foot near this office.
Non permettero' che questo finto repubblicano, con le sue cazzate popolari, metta un solo piede in questo ufficio.
In certain situations, the stammering comes across as folksy, but when the camera's on you, it'll read as scattered.
In alcune situazioni, il balbettio si presenta come folcloristico, ma quando la telecamera e' su di te, verra' inteso come dispersivo.
He's doing that folksy charm thing, and the jury is eating it up.
Sta facendo... leva sul fascino e la giuria se la sta bevendo.
We talked, we laughed, we shared folksy quotes.
Abbiamo parlato, abbiamo riso. Abbiamo condiviso citazioni popolari.
Is he trying to make Richard seem folksy?
Vuole far sembrare Richard uno alla mano?
With all due respect, Mr. president, our previous folksy, preconceived notions of motherhood and childhood no longer apply.
Con il dovuto rispetto, signor presidente, i precedenti preconcetti tradizionali di maternita' e infanzia non sono piu' applicabili.
So we're gonna make her look fucking folksy in a London pub.
Quindi la faremo sembrare una cazzo di popolana in un pub londinese.
To win people over, I'll need a salesman whose folksy facade masks a deep gusher of greed.
Per conquistare la gente serve un venditore la cui rustica facciata mascheri un'avida anima.
Doing the folksy thing with folks.
E fare cose da popolana con... il popolo.
She thinks it looks folksy, but she really looks like Dustin Hoffman on a crate.
Pensa di sembrare popolana, ma la verità è che sembra Dustin Hoffman su una cassa!
We could pass the time with another folksy allegory.
Potremmo ammazzare il tempo con un'altra similitudine.
These people... these wonderful, folksy, simple... stop calling them simple.
Queste meravigliose, rustiche, - semplici... - Smettila di chiamarle "semplici".
Oh, when Jules' dad comes to visit, she starts talking all folksy.
Oh, quando il padre di Jules viene a trovarla, inizia a parlare da zoticona.
Yeah, I'm giving jonathan noble More of a folksy, down-home charm.
Gia', sto dando a Jonathan Noble un fascino piu' disinvolto e amichevole.
Yes, I suppose I didn't lure the two of you all the way over here just to flash you my folksy smile.
Si', suppongo di non avervi attirato fin qui solo per abbagliarvi con il mio sorriso campagnolo.
And what brings you to our folksy back woods?
E cosa vi porta qui tra le nostre foreste folkloristiche?
Aw, mom, I don't know what I'd do without your folksy wisdom.
Oh, mamma come farei senza la tua saggezza spicciola.
That's pretty folksy advice, coming from the girl with a dress that costs more than her car.
E' un consiglio un po' alla buona detto da una con un vestito che costa piu' di un'auto.
Uh, it was a small one, kind of folksy and burlap-y.
Era piccola, sembrava fatta a mano, di iuta.
They'd kick me out of the page program faster than a fella can come up with folksy similes.
Mi sbatteranno fuori dal programma stagisti piu' velocemente di quanto ci mette un compare a inventarsi delle similitudini in stile campagnolo.
But it's very folksy and comforting.
Ma e' molto amichevole e rassicurante.
This folksy name can explain the essence of the games that fall into this section, which consists in the fact that the player moves on the playing field and makes a number of certain actions.
Questo nome folksy può spiegare l'essenza dei giochi che rientrano in questa sezione, che consiste nel fatto che il giocatore si muove sul campo di gioco e fa una serie di azioni specifiche.
2.8652369976044s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?