Almost all projects of this kind fall apart within a decade because too many people drop out of the study, or funding for the research dries up, or the researchers get distracted, or they die, and nobody moves the ball further down the field.
Quasi tutte le ricerche di questo tipo non superano un decennio, perché troppi soggetti abbandonano lo studio o i finanziamenti si esauriscono o i ricercatori si distraggono in altre cose o muoiono e nessuno se ne fa carico ulteriormente.
I'm not gonna stand by and watch this settlement fall apart!
Non staro' a guardare mentre questo accordo va in in frantumi!
He knows if Dave were on his own, the Barb would fall apart.
Sa che se Dave fosse da solo, Barb andrebbe in rovina.
This is no time to fall apart.
Non è il momento di perdere la testa.
I've got to rest before I fall apart.
Devo riposarmi prima di cadere a pezzi.
Look, I feel like I'm losing my mind... and I don't want you to watch me fall apart.
Io sento che sto per impazzire. Non voglio coinvolgere anche te.
Doesn't take long for the world to fall apart, does it?
Non ci vuole molto perché il mondo cada a pezzi, vero?
If people were to know of the things that I know, it would all fall apart.
Se la gente sapesse le cose che so io, sarebbe la fine.
This is our home, and I will not see it fall apart.
È la nostra casa e non la vedrò andare in rovina.
Don't fall apart on me now.
Adesso non ti far venire un collasso.
I can't begin to imagine how hard this must be for you but we can't afford to fall apart.
Non posso immaginare quant'è dura per te, ma non ci possiamo disunire.
If you stop for a second, it's not all gonna fall apart.
Non cadra' il mondo se ti fermi per un attimo.
You know like, one moment you're gliding along... the next moment you're standing in the rain watching your life fall apart.
Sai com'e', un attimo prima tutto fila liscio... e un attimo dopo sei sotto la pioggia a guardare la tua vita cadere a pezzi.
A couple more little things- he might just fall apart.
Ancora un paio di piccole cose, e poteva crollare del tutto
I can't let that all fall apart because of a couple of bad years.
Non posso permettere che vada tutto a rotoli per colpa di un paio di annate negative.
I think... that everything started to fall apart the day you left.
Io penso che tutto è andato a rotoli dal giorno che te ne sei andato.
The plane, it started to fall apart.
L'aereo... cominciò a cadere a pezzi.
It was his twisted little game that made our deal fall apart.
E' per colpa dei suoi sporchi trucchi, che il nostro accordo e' decaduto.
Takes 10 times longer to put yourself back together than it does to fall apart.
ci vuole 10 volte piu' tempo a rimettere di nuovo tutto insieme se si cade in pezzi.
But I won't let it fall apart without a fight.
Ma non la vedrò crollare, senza lottare.
You've staged an elaborate hoax to give credence to a delusion which is starting to fall apart.
Hai inscenato questa balla seguendo una fissazione che inizia a sgretolarsi.
I believe that when things fall apart, people show their true colors.
Penso che quando le cose si mettono male, le persone si mostrino per come sono.
She needs the elixir, or all of her relationships will fall apart.
Le serve un elisir o i suoi rapporti interpersonali continueranno a fallire.
Look, I don't want our deal to fall apart any more than you do.
Senti... come te, non voglio che il nostro accordo salti.
And I'm worried the longer we stay in this, whatever this is, everything we have may fall apart.
E sono preoccupato che se stiamo ancora in questa situazione, qualsiasi essa sia, tutto quello che abbiamo possa sgretolarsi.
The whole world can fall apart in sixty days.
Puo' crollare il mondo intero in sessanta giorni.
I'm not gonna stand here and watch this town fall apart.
Non permettero' che la citta' si sgretoli.
If my life is gonna fall apart when my humanity starts flooding back, then so is yours.
Se la mia vita andrà in pezzi quando la mia umanità tornerà, allora accadrà lo stesso anche a te.
The desert will be safer because things will fall apart now.
Il deserto sara' piu' sicuro, da adesso le cose andranno in pezzi.
Things fall apart if you don't look after them.
Le cose vanno a rotoli se non le curi.
My case did not fall apart, it was shut down, and my witness was rock-solid.
Il mio caso non è crollato, è stato chiuso, e il testimone era attendibile.
Fuck, I didn't know I was gonna be the one to make the band fall apart.
Cazzo, non sapevo che sarei stato la causa della rottura della band.
But if we fall apart now and we start turning on each other, then it doesn't matter when the attack comes 'cause we've already lost.
Ma se ora ci dividiamo e iniziamo ad aggredirci l'un l'altro... allora non importa quando arrivera' l'attacco, perche' avremo gia' perso.
And I don't want everything to fall apart.
Non voglio che vada tutto a pezzi.
Our case will fall apart without you.
Il nostro caso andra' in frantumi senza di te.
This whole place would fall apart without you.
Tutto questo posto cadrebbe in pezzi senza di te.
When they don't... things fall apart.
Se non lo fanno... le cose vanno a pezzi.
Do you remember when Miles said that it's inevitable that this will fall apart, that it's destined to implode?
Ricordi quando Miles ha detto che e' inevitabile che tutto questo finira', che e' destinato ad... implodere?
If we see this guy in control, we're gonna see the whole thing fall apart.
Se dovesse salire al potere, sarebbe un vero disastro.
Let the world around us just fall apart
Lascia che il mondo intorno a noi cada lontano
The dress would get really heavy, and eventually the seams would probably fall apart -- leaving me feeling rather naked.
Il vestito diventerebbe pesantissimo e le cuciture probabilmente si romperebbero... lasciandomi praticamente nuda.
I have stepped outside my comfort zone enough now to know that, yes, the world does fall apart, but not in the way that you fear.
Ora mi trovavo fuori dal nido sicuro, abbastanza per sapere che sì, il mondo sta andando a rotoli, ma non nel modo in cui si crede.
2.2236111164093s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?