In the name of Blanche de Fleur unhand that errant knight!
Nel nome del sacro ordine togli mano a quel cavaliere errante!
And the world being the world... along comes a half-assed knight errant...
Ma il mondo è quello che è... e arriva uno sciocco cavaliere errante,
The Pentagon has confirmed an errant test missile is in fact on a direct course for the tristate area.
Il Pentagono conferma che un missile fuori rotta è diretto su New York.
She is approaching the errant missile.
Si avvicina al missile fuori rotta.
You were hit by an errant staff blast and, and killed instantly.
Sei stata colpita da un colpo vagante di bastone goa'uid e uccisa all'istante.
And both crime scenes had errant prints belonging to one guy.
E entrambe le scene del crimine avevano un'impronta "errante" appartenente ad un tizio.
We just need to find an errant print from the Garza scene.
Dobbiamo solo trovare un'impronta errante sulla scena del crimine di Garza.
They need good killers in the in between to collect errant souls.
Hanno bisogno di bravi assasini "nell'interregno" per collezionare anime erranti.
How could a handful of errant slaves continue to vex us?
Come puo' una manciata di schiavi erranti continuare a turbarci?
How many errant static-electricity balls are there?
Quante palle elettrostatiche erranti ci sono?
The girl follows heel like errant pup, since I took her master's life.
La ragazza mi segue come un cucciolo smarrito, da quando ho ucciso il suo padrone.
To assume guise of errant slave.
Per avere l'aspetto di uno schiavo in fuga.
If you are struck down by one of your errant flock, how would they fare absent guidance?
Se venissi abbattuto da un membro del tuo gregge, come se la caverebbero senza una guida?
While seeing both profit and valuable client soon to vanish, the Aedile burned errant message, swiftly agreed to Crassus' demands.
Vedendo sparire sia i profitti che un cliente prezioso l'edile brucio' il messaggio... e si sbrigo' ad accettare le richieste di Crasso.
I would clear head and cock, before more piss flows from errant tongue.
Vorrei liberarmi la mente e il cazzo... prima che da una lingua sventata esca altro piscio.
I would not have streets swollen with bodies errant rebels yet could secret themselves among.
Non voglio le strade piene di persone tra le quali i ribelli potrebbero ancora celarsi.
If errant word falls from mouth, only suffering will follow.
Se dovessero uscirti dalla bocca parole sbagliate, ne verra' solo sofferenza.
I would not have the boy and his men fall to errant wrath!
Non voglio che il ragazzo e i suoi uomini finiscano vittime della cieca ira!
There's nothing you can offer us other than errant strands of straw.
Non c'e' niente che tu possa offrirci se non dei fili di paglia sparsi.
An errant fly attracted by the stench of rot.
Una mosca vagabonda attirata dal tanfo della decomposizione.
Well, it shouldn't be too hard to track down a single errant soul.
Non sara' poi cosi' difficile rintracciare una singola anima errante.
"Your errant hair had shadowed sunbeams in it.
"I vostri volubili capelli gettarono un'ombra sui raggi di sole.
You can't see, so the acid you think you're eating will actually be an errant Lipitor.
Non ci vedi, quindi l'acido che credi di prendere, in realta', e' un Lipitor sciolto.
An errant ball lands in a brother's beer, and he just drinks it.
Una pallina errante va a finire nella birra di un fratello. E lui se Ia beve.
An errant strike on a wedding party... the murder of Sandy Bachman... and now this.
Un attacco per sbaglio a una festa di matrimonio? L'uccisione di Sandy Bachman? E ora questo.
Well, if it's more than a few errant billings, and if it's systematic and you establish a pattern, it could be class-action.
Se c'è altro oltre pochi addebiti per servizi, e... se la cosa è sistematica e puoi risalire a uno schema... potrebbero esserci gli estremi per una class action.
How dare you summon me like an errant child?
Come osate richiamarmi come un ragazzino vagabondo?
Now I am forced to deal with my errant friend.
Adesso sono costretto ad occuparmi del mio amico, finito sulla cattiva strada.
Accidentally took an errant package to the head.
Per puro caso gli è caduto un pacco vagante sulla testa.
I found an errant shoe impression in Bernard's bathroom.
Ho trovato un'impronta nel bagno di Bernard.
This window works by capturing errant photons from the universe beside ours.
Questa finestra funziona catturando fotoni che vagano nell'universo accanto al nostro.
There's too much errant electricity around here to risk using water.
C'e' troppa elettricita' vagante qui intorno per poter usare l'acqua.
You carried but shit, spewed from an errant hole.
Tu hai portato solo merda vomitata da un buco che cammina.
The burden lies with errant son, cast adrift upon churning sea of impropriety.
La responsabilita' risiede nel figlio errante, andato alla deriva in un mare agitato di indecenza.
Hunting errant slaves is beneath you.
Dare la caccia a degli schiavi fuggiaschi non e' affar tuo.
For fear of errant bolt from the heavens.
Per timore di fulmini erranti dall'empireo.
A few errant slaves amounts to flies circling a bull's ass.
Un pugno di schiavi erranti equivale a... delle mosche che circondano il culo di un toro.
A former slave of the House of Batiatus, now sworn to bring errant brothers to justice.
Colui che una volta schiavo della Casa di Batiatus, ora giura di assicurare alla giustizia i fratelli smarriti.
A thing to be carefully considered before words fly from errant fucking tongue.
Una cosa di cui dovresti tener conto prima di dar fiato a quella cazzo di bocca.
After becoming so engrossed in these fantasies he changes his name to Don Quixote and decides to become a heroic knight-errant.
Dopo essere diventato così assorto in queste fantasie cambia il suo nome in Don Chisciotte e decide di diventare un eroico cavaliere errante.
1.4139928817749s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?