Translation of "eased" in Italian


How to use "eased" in sentences:

That evening when I got home, my nerves had eased off.
Quella sera, tornando a casa, i miei nervi si erano distesi.
I tell you, they eased his escape from England.
Hanno agevolato la sua fuga dall'Inghilterra.
Things have eased up since the strike was settled.
Le cose sono migliorate da quando Io sciopero è finito.
Shall we set off, the rain has eased?
Ce ne andiamo? La pioggia e' calata.
Your suffering will not be eased by letting men like Cycnus crush the innocent.
La tua sofferenza non può lasciare che uomini come Cycnus schiaccino gli innocenti.
I'd appreciate it if you eased up about it.
{\be1\blur 2}E vorrei che la smetteste di rompermi.
They had eased gifts into the bundle for her.
Avevano infilato dei regalini nel fagotto.
Dan, you were a great player... maybe I was a lousy coach... maybe I shoulda listened to you more and eased up a little bit.
Dan, sei stato un grande giocatore... forse sono stato un coach pessimo... forse avrei dovuto darti piu' ascolto e allentare un po' le cose
If you have a dis-ease, and you're focusing on it and you're talking to people about it, you're going to create more dis-eased cells.
Il tuo corpo sta sbarazzandosi di milioni di cellule ogni secondo, e sta creando milioni di nuove cellule. In effetti, letteralmente, intere parti del nostro corpo sono rimpiazzate ogni giorno.
If they don't want their names on any flight manifest maybe they just eased back on in.
Voglio dire, se non vogliono i loro nomi sulla lista passeggeri, magari ci sono solo stati piu' attenti.
To the man's credit, he's actually eased up on the retard throttle.
Però calca meno sulla corda del ritardato.
Your bleeding heart eased everyone's fears.
Il tuo cuore compassionevole alleviava le paure delle persone.
A press conference this morning has not eased our nation's paranoia as we've learned that FBI, CIA, and NSA are now all in pursuit of Joe Carroll and his cult of serial killers.
Non è bastata la conferenza stampa di stamane per tranquillizzare la nazione. Nonostante ora sappiamo che FBI, CIA, e NSA... sono sulle tracce di Joe Carroll e del suo culto di serial killer.
Alternatively, you can opt for the dedicated hosting plan for enhanced security and eased scalability.
In alternativa, è possibile optare per il piano di hosting dedicato per maggiore sicurezza e scalabilità semplificata.
Market tensions eased and deposits stabilised during the summer of 2015 following the agreement between Greece and the other euro area countries on a third macroeconomic adjustment programme.
Le tensioni sui mercati si sono attenuate e i depositi si sono stabilizzati nell’arco dell’estate del 2015, in seguito all’accordo tra la Grecia e gli altri paesi dell’area dell’euro su un terzo programma di aggiustamento macroeconomico.
It has eased my mind to know that the fondness between us is not lost.
E' stato un sollievo sapere che l'affetto che ci legava non e' andato perduto.
It eased the pain, a psychotic delusion brought on by a repressed memory.
Un delirio psicotico causato da un ricordo represso.
I only hope I eased the poor man's suffering.
Spero solo di aver alleviato le pene di quel pover'uomo.
SHIELD 218 has eased its decent and is making preparations to land.
SHIELD 218 ha alleviato la discesa e si sta preparando ad atterrare.
Perhaps you need sanctions eased against a rogue nation so that you can sell them your tanks or your factories can only spew toxins if the U.S. doesn't sign an emissions treaty.
Hai bisogno di sanzioni contro una nazione ribelle così gli puoi vendere i tuoi carri armati o le tue fabbriche possono spargere tossine mentre gli Stati Uniti non firmano un trattato sulle emissioni.
Knowing I might have given them to you has eased something for me.
Sapere che potrei avertele date io e' stato motivo di sollievo per me.
Perhaps you could sleep better if I eased your mind.
Forse dormireste meglio se... vi alleggerissi la mente.
Surely with your husband home your financial burden has eased.
Di certo con tuo marito a casa, la tua situazione finanziaria e' migliorata.
Eased up on the vomiting, mainly retching now.
Mi sento meglio ora, ho solo dei conati.
I want you to know how much your humiliation has eased my burden.
Voglio che sappia quanto la tua umiliazione abbia alleggerito il peso che mi porto.
I really think winning the game could have eased some of the pressure, at least for a little while.
Credo davvero che vincere la partita attenui un po' di pressione, almeno per un po'.
We ease into the situation with Jules, same way Gus eased into being black.
Mantenete la mente aperta, il cuore puro... - e il piatto pieno. - Mi sta benissimo!
You couldn't have been clearer, you answered her questions, you eased her fears.
Sei stato chiarissimo, hai risposto alle sue domande, hai confortato le sue paure.
Now you can just ease your way out of here the same way you eased in.
E adesso puoi strisciare fuori di qui, così come sei strisciato dentro.
Probably could have eased into that a little more.
Avresti potuto inserirlo in un contesto migliore.
As the condition is eased, the number of injections is reduced.
Quando la condizione viene attenuata, il numero di iniezioni è ridotto.
When the brain produces serotonin, tension is eased.
Quando il cervello produce serotonina, la tensione è alleviata.
Restoring lending: Some progress has been made to repair the financial sector and market tensions have eased considerably since mid-2012.
Ripristinare l'erogazione di crediti - Il settore finanziario è stato in parte risanato e le tensioni sui mercati si sono notevolmente allentate dalla metà del 2012.
With the financial pressure thus eased for the time being, Jesus decided to take James to the Passover.
Liberato per il momento dalla pressione finanziaria, Gesù decise di condurre Giacomo alla Pasqua.
Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me
Many of the challenges faced by SMEs when exporting to the US market could be eased by a TTIP agreement.
Molte delle difficoltà che si trovano ad affrontare le PMI che esportano sul mercato statunitense potrebbero essere attenuate dall'accordo TTIP.
As she watched it flickering in the wake of the evil she’d unleashed, Pandora’s pain was eased.
Mentre lo guardava lampeggiare sulla scia del male che aveva liberato, il suo dolore fu calmato.
For I mean not that other men be eased, and ye burdened:
Qui non si tratta infatti di mettere in ristrettezza voi per sollevare gli altri, ma di fare uguaglianza
0.57317209243774s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?