Translation of "dragged" in Italian


How to use "dragged" in sentences:

I dragged you out of hell.
Ti ho trascinato io fuori dall'inferno.
Look what the cat dragged in.
Che gentaglia gira da queste parti.
I dragged his body to the car and put him in the trunk.
Ho trascinato il corpo fino all'auto e l'ho messo nel bagagliaio.
Well, look what the cat dragged in.
Beh, guarda cosa ha portato il gatto. Sono già mortificata.
When you dragged me in from the alley, you didn't just save my life.
Quando mi hai portato via dal vicolo non hai solo salvato la mia vita.
Toby said that you were the one that dragged me out.
Toby mi ha detto che sei stata tu a tirarmi fuori dalla casa.
But some Jews from Antioch and Iconium came there, and having persuaded the multitudes, they stoned Paul, and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
Ma giunsero da Antiochia e da Icònio alcuni Giudei, i quali trassero dalla loro parte la folla; essi presero Paolo a sassate e quindi lo trascinarono fuori della città, credendolo morto
But Saul ravaged the assembly, entering into every house, and dragged both men and women off to prison.
Saulo intanto infuriava contro la Chiesa ed entrando nelle case prendeva uomini e donne e li faceva mettere in prigione
I'm sorry I dragged you into all this.
Mi spiace avervi trascinate in questa storia.
Well, look what the cat dragged in!
Guarda un po' chi ci ha portato la Befana.
Well, well, well, look what the cat dragged in.
Non piu' di... - Bene, bene, bene. Guardate chi c'e'...
Well look what the cat dragged in.
Ma guarda cos'ha portato il gatto.
The bodies of the ones who died dragged the others under the water.
I corpi di quelli morti hanno trascinato gli altri sottàacqua.
I shouldn't have dragged you into it.
Non avrei dovuto metterti in mezzo.
I'm sorry you got dragged into this.
Mi dispiace che tu ci sia finito in mezzo.
I shouldn't have dragged you into this.
Non avrei dovuto trascinarti qui John.
Hey, look what the cat dragged in!
Ehi, guarda cos'ha portato questo tipo.
The woman standing in front of me had to be dragged from the locker room to put a chest tube in a trauma patient?
La donna che sta di fronte a me è stata dovuta essere trascinata dallo spogliatoio per eseguire un intubazione a un paziente del reparto traumi?
Oh, look what the cat dragged in.
Oh, guarda cosa ci ha portato il gatto.
I'm sorry I dragged you into this.
Mi dispiace di averti trascinato qui.
Look what the cat dragged in!
Guarda che gatto ho portato a casa.
Look who the cat dragged in.
Guarda chi ha portato il vento!
Nobody gets dragged into a street fight.
Nessuno viene trascinato in una battaglia urbana.
Sorry I dragged you into this.
Mi dispiace di averti trascinata in questa storia.
The tide washed over us and dragged our people away... and you could do nothing to stop it.
La marea ci copriva e portava con se' la gente e non potevamo evitarlo.
You look like something the cat dragged in.
Sembra che un gatto l'abbia mangiato e vomitato.
Well, look who the cat dragged in.
Ma guarda un po' cos'ha portato il gatto.
Hey, look what the cat dragged in.
Ehi, guarda cos'ha portato dentro il gatto.
Look at what the cat dragged in.
Guarda un po' chi si rivede.
A body was dragged through here.
Qui si vede che un corpo è stato trascinato.
Somebody dragged them out here and set them on fire.
Qualcuno li ha trascinati qui fuori... e gli ha dato fuoco!
So big they dragged behind me when I walked.
Talmente grandi da farmi da strascico.
You've dragged me from a perfectly adequate brothel for this?
Mi hai costretto a rinunciare ai piaceri del lupanare per questo schifo?
The war dragged on for two more... solitary years... and every day we performed our blood-soaked calculus.
La guerra si trascinò per due più... anni solitari... e ogni giorno abbiamo effettuato nostro calcolo intriso di sangue.
Well, I'll tell you this, you sound a lot more confident than that guy who dragged me out of the saloon not too long ago.
Una cosa è certa, sei molto più sicuro di quando mi hai trascinata fuori dal saloon qualche tempo fa.
Then I got dragged into a briefing.
Poi mi hanno trascinato in una riunione.
It's the Brotherhood's good name they've dragged through the dirt.
Hanno infangato il nome della Compagnia Senza Vessilli.
Who dragged you into this fight?
Chi ti ha trascinato in questa battaglia?
Here's the alley I dragged you into when we first met.
Questo e' il vicolo in cui ti ho trascinato quando ci siamo incontrati.
I believe she was working for me before you dragged us both here.
Io penso che possa andare prima che tu ci faccia affogare.
There's a faint scrape where he dragged his tripod and set it up here.
Si vedono le tracce del treppiede che ha trascinato per poi piazzarlo qui.
I never should have dragged you into this.
Non avrei dovuto tirarti in mezzo a queste faccende.
Leaving that battlefield was like being dragged off to prison.
Lasciare quel campo di battaglia e' stato come... essere trascinato in galera.
Until you dragged me back into this freak show and put everyone here at risk.
Poi mi mettete in un circo di fenomeni da baraccone mettendo tutti a rischio.
But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they seized Paul and Silas, and dragged them into the marketplace before the rulers.
Ma vedendo i padroni che era partita anche la speranza del loro guadagno, presero Paolo e Sila e li trascinarono nella piazza principale davanti ai capi della città
1.807687997818s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?