The fangs, the injectors, are disproportionately large.
I fauci, i pungiglioni sono sproporzionatamente grandi.
You shall not interfere with or disrupt our sites, servers or networks or take any action that imposes an unreasonably or disproportionately large load on our infrastructure.
L'utente si asterrà inoltre dall'interferire con o manomettere i siti, server e reti MEDarchiver o dall'intraprendere iniziative tali da imporre un carico irragionevole o sproporzionato alla infrastruttura MEDarchiver.
For one thing, Dr. Sloan did not anticipate that James' forehead would still be this disproportionately underdeveloped.
Per cominciare, il dottor Sloan non poteva prevedere che la fronte di James sarebbe stata ancora cosi' sproporzionatamente non sviluppata.
Well, anthropologically speaking, men commit a disproportionately high number of violent acts as compared to women.
Antropologicamente parlando, gli uomini commettono un numero davvero alto... di violenze rispetto alle donne.
Violence that is directed against a person because of that person's gender, gender identity or gender expression or that affects persons of a particular gender disproportionately, is understood as gender-based violence.
Per violenza di genere s'intende la violenza diretta contro una persona a causa del suo genere, della sua identità di genere o della sua espressione di genere o che colpisce in modo sproporzionato le persone di un particolare genere.
The design and implementation of policy instruments for different objectives both at EU and national levels must not result in price distortions that imply disproportionately higher relative prices for these inputs.
La concezione e l'implementazione di strumenti politici per i diversi obiettivi sia a livello unionale che nazionale non deve tradursi in distorsioni dei prezzi che comportino prezzi relativi sproporzionalmente elevati per tali fattori produttivi.
take any action that imposes, or may impose, in our discretion, an unreasonable or disproportionately large load on our infrastructure;
5. intraprendere qualsiasi azione che imponga, o possa imporre, a nostra discrezione, un carico irragionevole o sproporzionato sulla nostra infrastruttura;
While the scale of the programme is relatively small, its individual projects have often had a disproportionately large impact.
Anche se il programma è relativamente limitato, i singoli progetti che comprende hanno spesso avuto un impatto di gran lunga maggiore.
But I think it's fair to say that sentencing discrepancies have disproportionately affected minority populations.
Ma credo sia corretto dire che differenze nelle sentenze hanno colpito in maniera sproporzionata le minoranze.
However, the EU's Free Movement Directive provides sufficient safeguards to ensure that citizens’ exercise of their right to free movement does not disproportionately burden a Member State's budget.
Tuttavia, la direttiva UE sulla libera circolazione fornisce sufficienti garanzie per assicurare che l'esercizio del diritto di libera circolazione dei cittadini non gravi in modo sproporzionato sul bilancio di uno Stato membro.
Women are affected disproportionately by this type of violence and the situation can be worse if the woman is dependent on the offender economically, socially or as regards her right to residence.
Le donne sono colpite in modo sproporzionato da questo tipo di violenza e la loro situazione può essere peggiore in caso di dipendenza dall'autore del reato sotto il profilo economico, sociale o del diritto di soggiorno.
YES - It is your choice to choose whether to have a defective product repaired or replaced, unless your choice turns out to be impossible or disproportionately expensive for the seller.
SÌ - Puoi scegliere fra la riparazione e la sostituzione di un prodotto difettoso, a meno che la tua scelta non sia impossibile da realizzare o eccessivamente costosa per il venditore.
Transitional measures for the introduction of competitive tendering will be introduced to avoid disproportionately affecting existing directly awarded contracts.
Per non penalizzare eccessivamente gli attuali contratti aggiudicati direttamente, saranno previste misure transitorie per l'introduzione dell'aggiudicazione mediante gara.
It concerns in particular the criteria for the application of administrative charges that may create barriers for entry into the market, as they disproportionately impact small network operators.
La questione verte in particolare sui criteri di applicazione dei diritti amministrativi, che possono ostacolare l’ingresso sul mercato perché pesano eccessivamente sui piccoli operatori di rete.
Her head is small, and her eyes are red and disproportionately large.
La sua testa è piccola, i suoi occhi sono rossi e sproporzionatamente grandi.
Take any action that imposes an unreasonable or disproportionately large load on the infrastructure of this Website or Logitech’s systems or networks, or any systems or networks connected to this Website or to Logitech
Eseguire azioni che impongano un carico non ragionevole o eccessivo all'infrastruttura del presente Sito Web o ai sistemi o le reti Logitech o qualsiasi sistema o rete collegata al presente Sito Web o a Logitech
Tom contacted the European Consumer Centres network and was told that imposing such disproportionately high fees is unfair.
Tom ha quindi contattato la rete dei centri europei dei consumatori (ECC-Net), secondo cui la somma richiesta era effettivamente sproporzionata.
All monsters have disproportionately long legs and large eyes.
Tutti i mostri hanno gambe sproporzionatamente lunghe e grandi occhi.
(ii) completing the improvements within the timescale would be disproportionately expensive;
ii) il completamento dei miglioramenti entro i termini fissati sarebbe sproporzionatamente costoso;
Where the contractual penalty imposed is disproportionately high, the contracting authority may reduce it to the appropriate amount at the request of the contractor.
Qualora la penale convenzionale da versare risultasse sproporzionatamente elevata, l’ente aggiudicatore, su richiesta dell’aggiudicatario, può ridurla ad un importo adeguato.
On 14 June 2012, the European Parliament also called on the Commission to "identify areas where Member States are disproportionately blocking access to regulated professions".
Il 14 giugno 2012 anche il Parlamento europeo si appellava alla Commissione per "individuare i settori in cui gli Stati membri bloccano in modo sproporzionato l'accesso alle professioni regolamentate".
You further undertake not to take any action that imposes an unreasonable or disproportionately large load on the infrastructure of this website.
L'utente si impegna inoltre a non intraprendere alcuna azione che imponga un carico irragionevole o sproporzionato sull'infrastruttura di questo sito web.
You agree that you will not take any action that imposes an unreasonable or disproportionately large load on our infrastructure.
Lei accetta di non intraprendere alcuna azione che imponga un carico irragionevole o sproporzionato sull'infrastruttura.
Specific circumstances, such as agricultural areas with high added value and cases where the effects of convergence are disproportionately felt, should be taken into account in the overall allocation of support of the CAP.
Nell'assegnazione complessiva del sostegno della PAC, si dovrebbe tener conto di circostanze specifiche, quali le superfici agricole ad alto valore aggiunto, nonché i casi in cui gli effetti della convergenza sono avvertiti in misura sproporzionata.
The fourth thing is labor is disproportionately more expensive than materials.
è che il lavoro è sproporzionatamente più caro dei materiali.
What would it feel like to be living in a world where the nation state of Germany was executing people, especially if they were disproportionately Jewish?
Come ci si sentirebbe a vivere in un mondo dove la Germania giustiziava le persone, in particolare se erano preminentemente ebrei?
It will disproportionately harm the poorest and the most vulnerable, as will the increasing rise of population.
colpendo soprattutto i più poveri e i più deboli, come farà pure l'aumento della popolazione.
And we consume so much that again, a rise of 6.5 billion to 9.5 billion in our grandchildren's lifetime will disproportionately hurt the poorest and the most vulnerable.
E consumiamo così tanto che, un aumento da 6, 5 a 9, 5 miliardi di persone nell'epoca dei nostri nipoti, colpirà in modo sproporzionato i più poveri e i più deboli.
The more you do of something, disproportionately the better you get.
Più si fa qualcosa, più si ottiene, in modo non proporzionale.
Families with high energy burdens are disproportionately people of color, who spend more per square foot than their white counterparts.
Le famiglie con un alto onere energetico sono prevalentemente persone di colore, che spendono, al metro quadro, più delle loro controparti bianche.
But the unknown reality is that the US has a dark history of disproportionately punishing people because of their political beliefs.
ma la verità è che abbiamo una lunga e oscura storia di gente perseguita e punita a causa delle proprie opinioni politiche.
We know the price tag is higher for low-income women, therefore disproportionately for women of color.
Sappiamo che sono più gravosi per le donne a basso reddito, quindi soprattutto per le donne di colore.
We know there's another seven million people on probation or parole, we know that the criminal justice system disproportionately affects people of color, particularly poor people of color.
Sappiamo che ci sono altri 7 milioni in libertà condizionata, sappiamo che il sistema penale colpisce sproporzionatamente chi è di colore, in particolare i poveri di colore.
If this is true, and I think it is, then women who have disproportionately cared for the little ones and the sick ones and the aging ones, have disproportionately benefited from the most profound kind of knowing there is: knowing the human condition.
Se questo è vero, e credo che lo sia, allora le donne che si sono occupate fin troppo dei loro figli dei malati e degli anziani, hanno beneficiato fin troppo della conoscenza più profonda che esiste: la conoscenza della condizione umana.
But African-Americans are also disproportionately likely to use Android devices that do nothing at all to protect them from that surveillance.
Ma gli afroamericani hanno anche una probabilità enormemente maggiore di usare dei dispositivi Android che non fanno nulla per proteggerli da questa sorveglianza.
All of these outbreaks have tended to disproportionately affect women, and in time, when doctors failed to find the one cause of the disease, they thought that these outbreaks were mass hysteria.
Tutte queste epidemie tendevano a colpire soprattutto le donne, e nel tempo, quando i medici non trovarono la causa della malattia, pensarono che queste epidemie fossero isteria di massa.
Even though these diseases disproportionately affect women, they are not women's diseases.
Anche se queste malattie colpiscono soprattutto le donne, non sono malattie femminili.
2.4190258979797s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?