The rules should not disproportionally hinder financial investment in sport and should be compatible with EU rules on free movement of capital;
Tali regole non dovrebbero impedire in modo sproporzionato gli investimenti finanziari nello sport e dovrebbero essere compatibili con le regole dell'UE sulla libera circolazione dei capitali;
Evidence is confirming that Europeans with a disability are hit disproportionally by cuts in public expenditure and austerity measures.
L'evidenza conferma che i cittadini europei con disabilità sono più influenzati e in forma sproporzionata per i tagli negli bilanci pubblici e le misure di austerità.
Women are disproportionally represented in the health and social services sectors, increasing their risk of exposure to the disease.
Le donne sono rappresentate in modo sproporzionato nei settori della salute e dei servizi sociali, aumentando il rischio di esposizione alla malattia.
In the 37 countries operating outside of Germany, the Group commission revenues rose disproportionally by 28.3 percent to 104.0 million euros (81.0 million euros).
Nei 38 paesi che operano al di fuori della Germania, i ricavi da commissioni del Gruppo sono aumentati del 28, 3%, totalizzando 104, 0 milioni di euro (2012: 81, 0 milioni di euro).
(This is why Polar regions appear disproportionally large on this type of projection).
(Questo è il motivo per cui le regioni polari appaiono sproporzionatamente grandi su questo tipo di proiezione).
The cost of administrative obligations is estimated at 2-3% of GDP and falls disproportionally on SMEs.
Il costo di tali obblighi amministrativi è stimato attorno al 2-3% del PIL e ricade in modo sproporzionato sulle PMI.
No person may benefit through spendings which are not necessary for the promotion of its aims or through disproportionally high payments.
Nessun soggetto può trarre beneficio da spese che non siano necessarie per la promozione degli scopi dell’Associazione o da pagamenti di entità sproporzionata.
Young people, who have been hit disproportionally hard by the economic crisis, will be the main beneficiaries of Erasmus+.
I giovani, che sono stati colpiti in modo particolarmente duro dalla crisi economica, saranno i principali beneficiari di Erasmus+.
In the right column you see that the revenues rise disproportionally when the cash reserve percentage lowers.
Nella colonna a destra si vede che i ricavi crescono a dismisura quando la riserva di contante è più bassa.
The crisis has fragmented the internal market for bank credit in the EU and borrowing rates have risen disproportionally in some countries.
La crisi ha frammentato nell'UE il mercato interno del credito bancario e i tassi passivi sono cresciuti in modo sproporzionato in certi paesi.
This is an unbearable and unacceptable situation that women disproportionally face compared to men.
Si tratta di una situazione insostenibile e inaccettabile per le donne.
Both groups criticized the widespread use of ethnic or racial profiling by Spain’s law enforcement agents, a discriminatory and illegal practice that disproportionally affects non-white people.
I due organismi hanno criticato l'uso massiccio di profiling etnico o razziale da parte delle forze di polizia spagnole, una pratica discriminatoria e illegale nei confronti delle persone non bianche.
Some of the masks are slightly larger that most heads (e.g. to simulate a disproportionally large head)
Alcune delle maschere sono leggermente più grandi che la maggior parte dei capi (ad esempio, per simulare una testa sproporzionatamente grande)
But statistically, the waiting rooms of dermatologists and allergists ill up disproportionally high from March onwards.
Ma statisticamente parlando, le sale d’aspetto di dermatologi e allergologi si riempiono in modo sproporzionato a partire dal mese di marzo.
Transport continues to contribute disproportionally to Europe's greenhouse gas emissions, poor air quality and noise; and still uses the least efficient modes to move people and goods.
In Europa, il trasporto continua a contribuire in maniera sproporzionata alle emissioni di gas ad effetto serra, alla cattiva qualità dell’aria ed al rumore; inoltre, utilizza tuttora modi efficienti per spostare persone e merci.
Hillary isn’t all she is cracked up to be, and would happily see one of the most unjust and disproportionally huge prison systems in the world continue to thrive.
Hillary non è esattamente ciò che vuol far credere, e potrebbe augurarsi addirittura che uno dei sistemi carcerari più ingiusti e discriminatori del mondo continui a prosperare.
As Pope Francis has emphasized, those living in poverty are disproportionally affected by the climate crisis, which is detrimentally impacting access to necessary resources and threatening human health.
R. - Come ha sottolineato Papa Francesco, coloro che vivono in povertà sono colpiti in modo sproporzionato dalla crisi climatica, che ha un impatto dannoso sul loro accesso alle risorse di prima necessità e minaccia la loro salute.
Not at any cost: disproportionally expensive or burdensome treatments are not mandatory, but ordinary care must continue until death.
Non ad ogni costo: le cure sproporzionatamente costose o pesanti non sono tassative, ma quelle ordinarie devono continuare fino alla morte.
make sure that small and medium-sized manufacturers will not be burdened disproportionally by being forced to assess each and every alternative software.
assicurare che la piccola e media impresa non sia colpita in modo sproporzionato essendo gravata dal compito di valutare ogni singolo e qualunque software alternativo;
1.3278210163116s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?