Translation of "debriefed" in Italian


How to use "debriefed" in sentences:

He's never investigated or charged for revealing classified information or, as far as we know, debriefed by the CIA.
Non viene indagato né accusato per aver rivelato informazioni riservate, né viene interrogato dalla CIA.
You hung yourself the minute he debriefed you.
Si è tradito fin da quando gli ha fatto rapporto.
We gotta go to Washington and get debriefed.
Dobbiamo andare a Washington a fare rapporto.
You'll be debriefed in the days to come.
Farà rapporto nei giorni prossimi. - Mi spieghi ora!
I've been debriefed in far less agreeable surroundings.
Sono stato interrogato in ambienti molto meno gradevoli.
Have you vetted and debriefed the rest of the passengers?
Avete controllato ed interrogato il resto dei passeggeri?
I want them debriefed in 10 hours.
Li voglio a rapporto tra 10 ore.
And I'd like to talk to these men before they've been coached or debriefed so any inconsistencies in their stories will have disappeared.
Vorrei interrogarli prima che vengano indottrinati. - Indottrinati. O messi cosi tanto a confronto da far sparire le difformità nelle versioni.
You'll be debriefed at a federal detention facility.
Verrai portato presso una struttura di detenzione federale.
Look, I know you've already been debriefed about the future events, all the things we're hoping to avoid, but there's just one more thing I need to know.
Guarda, so che sei gia' stato interrogato sugli eventi futuri... tutte le cose che speriamo di evitare, ma c'e' solo un'altra cosa che devo sapere.
Families of your victims, debriefed in full.
Ho parlato per bene con le famiglie delle tue vittime.
I'm on my way there now to be debriefed by bill.
Sto arrivando li' per fare rapporto a Bill.
He's gonna be debriefed and remanded into federal custody.
Si', signore. Verra' chiamato a fare rapporto e poi rimesso sotto custodia federale.
Larry debriefed the White House and we're waiting on the president to decide on a course of action.
Larry ha informato la Casa Bianca. Aspettiamo che la Presidente decida in che modo agire.
We already talked about meeting up at Debriefed later.
Ci siamo gia' messi d'accordo per vederci al Debriefed, piu' tardi.
I need to be debriefed by you about this work, Gordon.
Devo fare rapporto a te a proposito di questo incarico, Gordon.
I need to be debriefed by you, Gordon.
Devo fare rapporto a te, Gordon.
The company brought us back 'cause we had to be debriefed by HR.
La compagnia ci riportò indietro perchè dovevano interrogarci le Risorse Umane.
Victoria, the FBI debriefed my boss on the situation.
Victoria, l'FBI... ha informato il mio capo sugli sviluppi della situazione.
Cartel didn't want him debriefed by our intel people.
Il cartello non voleva che venisse interrogato dai nostri.
I just debriefed members of your tac team.
Ho appena parlato coi membri della tua squadra tattica.
You and the traitor will be debriefed separately.
Tu e la traditrice sarete interrogati separatamente.
I'm gonna be spending the next three days in a S.H.I.E.L.D. broom closet getting debriefed.
Per i prossimi tre giorni staro' in uno sgabuzzino dello SHIELD a subire domande.
We've told them they're going to be debriefed by the CIA.
Gli abbiamo detto che dovranno fare rapporto alla CIA.
I haven't been debriefed in years.
Sono anni che non mi interrogano.
Once you're cleared and debriefed, you're free to go, if that's what you really want.
Una volta chiariti e chiamati a rapporto, potete andare se volete.
The Coast Guard pilots who transported us are being debriefed.
I piloti della Guardia Costiera che ci hanno trasportato sono stati chiamati a rapporto.
After we debriefed, we were back in my office, and it came up again.
Dopo aver fatto rapporto, siamo tornati nel mio ufficio e ne abbiamo riparlato.
Had he been debriefed, he would have provided us with invaluable information.
Era stato chiamato a rapporto, ci avrebbe fornito importanti informazioni.
Jack is going to McGuire Air Force Base to be debriefed.
Jack andra' alla base aerea McGuire per essere interrogato.
So, when you were debriefed was when you made up the story about the broken leg?
Quindi al momento dell'interrogatorio hai inventato la storia della gamba rotta?
I thought you were being debriefed.
Credevo dovessi fare rapporto. - Il Comando puo' aspettare.
She's at langley now being debriefed.
Adesso si trova a Langley, dove la stanno interrogando.
He said when he was being debriefed at the Nursery, he had a visitor.
Ha detto che quando fu interrogato alla Nursery, ebbe un visitatore.
They debriefed Amir when he first landed here.
Avevano interrogato Amir la prima volta che e' venuto qui.
Marines are debriefed upon returning from duty.
I Marines sono controllati al ritorno dal servizio.
When you were debriefed in Germany, you said you gave up no such information.
Nel suo debrief in Germania, ha detto di non aver rivelato tali informazioni.
Why exactly am I being debriefed in an interrogation room?
Perche' vi sto facendo rapporto in una sala interrogatori?
You'll have to be debriefed and declared fit for active service.
Dovrà essere esaminato e dichiarato idoneo al servizio.
Why don't you let me take you back to the precinct, we'll get you debriefed.
Che ne dici se ti accompagno al distretto cosi' potrai fare rapporto?
This morning I was being debriefed at a horse farm, unsure if I still had a job.
Stamane venivo interrogata in una fattoria, incerta sul mio futuro lavorativo.
1.3903431892395s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?