Translation of "cornichon" in Italian

Translations:

cetriolini

How to use "cornichon" in sentences:

To this the prince only replied that on that point he had a witness who could prove, better than anyone else, if it was Toupette or not, and desired that Cornichon should be sent for.
A ciò il principe rispose solo da questo punto di vista aveva un testimone che avrebbe potuto provare meglio di chiunque altro se fosse o no Toupette e volle che fosse mandato a chiamare Cornichon.
Cornichon and Toupette were therefore left entirely to themselves, and though this was only what they wanted, still, they began to feel a little neglected.
Cornichone Toupette furono letteralmente lasciati a loro stessi e sebbene fosse ciò che volevano, cominciarono a sentirsi un po’ trascurati.
I'm gonna rub her body in pâté, and then rub it off her with a cornichon.
E poi lo raschierò via con dei cetriolini.
Selnozoura then took the hand of the poor old man, and the genius came forward and touched him three times with his ring, when Cornichon was transformed into a handsome young man.
Selnozoura prese la mano del povero vecchio e il genio venne fuori e lo toccò tre volte con il proprio anello e Cornichon fu trasformato in un affascinante ragazzo.
Olten Cabaret Festival – the nationally known satire festival in Olten encourages new, young talent and presents the Swiss Cabaret Prize, the «Cornichon (May).
Giornate del Cabaret di Olten – questo festival della satira, celebre in tutta la Svizzera, incoraggia i nuovi talenti e assegna il Premio Svizzero del Cabaret, il Cornichon (maggio).
A fun ritual reserved for men, the cornichon game combines both skill and the capacity to imitate, bringing together inhabitants for a festive trip around the entire village.
Rituale ludico riservato agli uomini, il « cornichon è un gioco di destrezza e di imitazione che raduna i paesani lungo un percorso festivo intorno al territorio comunale.
But, however undecided the fairy might be, it was quite different with Cornichon and Toupette.
Per quanto la fata potesse essere indecisa, era tutta un’altra cosa per Cornichon e Toupette.
A murmur of curiosity arose from the crowd, while Cornichon and Toupette trembled with astonishment.
Un mormorio di curiosità si levò dalla folla mentre Cornichon e Toupette trepidavano di stupore.
She only grew worse and worse, and when they reached the palace went straight to her old apartments, entreating the fairy to allow both herself and Cornichon to remain concealed, and to see no one.
Lei si sentiva sempre peggio e quando ebbero raggiunto il palazzo, andò subito nei suoi vecchi appartamenti, implorando la fata di permettere sia a lei che a Cornichon di rimanere nascosti e di non vedere nessuno.
‘Toupette, Toupette, ’ replied Cornichon, ‘you are only talking nonsense.
“Toupette, Toupette, ” rispose Cornichon, “stai solo dicendo sciocchezze.
Cornichon is taller and more manly than he was an hour ago, and Toupette no longer looks like a little girl.’
Cornichon è più alto e più adulto di quanto lo fosse un’ora fa e Toupette non sembra già più una ragazzina.”
As to the courtiers, none of the men were able to understand why she hesitated a second to declare for Toupette; while the ladies were equally strong on the side of Cornichon.
Quanto ai cortigiani, nessuno degli uomini era in grado di comprendere perché esitasse anche un solo secondo a prendere le parti di Toupette mentre le dame erano compatte dalla parte di Cornichon.
She heard the news with astonishment, and many pangs for the grief which Cornichon would certainly feel at his place being taken by another; but she did not dream of disobeying the fairy, and spent the whole day wondering who the bridegroom could be.
Lei ascoltò sbalordita la novità e si susseguirono le fitte di dolore che di certo Cornichon avrebbe sentito al suo posto, ma non si sognava di disobbedire alla fata e trascorse l’intero giorno chiedendosi chi sarebbe stato lo sposo.
The fairy felt that Cornichon had reason on his side, and seeing by a glance at Toupette’s face that there was no opposition to be feared from her, she answered, ‘Let it be so, then.
La fata pensò che dal suo punto di vista Cornichon avesse ragione e, vedendo con uno sguardo al viso di Toupette che non vi era da temere opposizione da parte sua, rispose: “E allora che sia così.
4.9896731376648s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?