First he was chasing us, and now it's our turn to chase him.
Prima era lui a inseguirci, adesso sta a noi inseguire lui.
And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
53Quando gli Israeliti furono di ritorno dall’inseguimento dei Filistei, saccheggiarono il loro campo.
Chasing killer robots will do that to you.
Dare la caccia a robot assassini ti fa questo effetto.
Chasing my brother and I around the world for five years, like a little doggy looking for a bone.
Rincorrere me e mio fratello per tutto il mondo per cinque anni come un cagnolino in cerca dell'osso.
Yeah, sometimes I feel like I want to quit my job and spend my time chasing down the son of a bitch who killed Emily.
Si', a volte mi viene voglia di lasciare il lavoro e di dare la caccia a quel figlio di puttana che ha ucciso Emily.
The children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they plundered their camp.
Quando gli Israeliti furono di ritorno dall'inseguimento dei Filistei, saccheggiarono il loro campo
It were full-on winter and Mr. Dead chasing them all.
Era pieno inverno e il Sig. Morte inseguiva tutti.
And the Royal Navy chasing us around the Atlantic.
E con la Marina Regia alle calcagna.
Laguerta insulted the real killer's intelligence, and now he's getting back at us for chasing after the wrong guy.
LaGuerta ha insultato l'intelligenza del vero assassino... ed ora si serve di noi per farci catturare la persona sbagliata.
Let's keep them chasing their tails.
Lasciamo che i cani continuino a inseguirsi la coda.
I've been chasing you all across the country, Ted.
Ti ho inseguito attraverso tutto il paese, Ted.
I'm done chasing monsters in the dark.
Ho finito di cacciare mostri nell'oscurità.
Why are you always chasing dragons?
Perché andate sempre a caccia di draghi?
The terrorists we're chasing aren't human.
I terroristi a cui stiamo dando la caccia non sono umani.
Drunk driver, he's totally smashed, the cops are chasing him, and he turns into the drive of the Welsborough house to try and get away.
Automobilista ubriaco, gonfio di brutto, la polizia lo sta inseguendo, e gira nella via dove si trova la casa dei Welsborough per cercare di scappare.
Let's take a tour of the ultimate storm-chasing vehicle, the Titus.
Ecco il nostro mezzo all'avanguardia per cacciatori di tempeste, il Titus.
Yeah, but we we are literally chasing a lead.
Si', ma stiamo letteralmente seguendo un indizio.
Maybe he's finally done chasing his own tail.
Forse ha finalmente finito di inseguire la propria coda.
You think it's chasing this MUTO?
Lei pensa che stia cacciando quel MUTO?
Every girl in the kingdom will be chasing the prince.
Ogni fanciulla del regno darà la caccia al principe.
I don't want us chasing our tails on this.
Non voglio perdere tempo sul nulla.
No wonder they've been chasing you.
Ecco perché vi davano la caccia.
I'm very happy chasing cold leads on our missing persons case.
Sono felicissimo di seguire indizi finora sterili sulle nostre persone scomparse.
Still chasing it after all these years.
Dopo tutti questi anni, lo stai ancora rincorrendo.
We've been chasing these plans for years.
Davamo la caccia a questi progetti da anni.
The time they spend killing him, is time they are not chasing us.
Nel tempo in cui uccideranno lui, non daranno la caccia a noi.
Chief, the turtles are not the ones you should be chasing.
Capo, Le tartarughe non sono quelle che dovreste inseguire.
I've been out here chasing you all over the woods.
Ti ho inseguito qua fuori per tutto il bosco.
This also is vanity and a chasing after wind.
Anche questo è vanità e un inseguire il vento
I won't be chasing you anymore.
Non ti darò più la caccia.
Chasing after what was right in front of me.
Nel perseguire ciò che avevo davanti ai miei occhi.
Tommy told me that he's chasing the record of Theogenes, apparently, a mythical Greek fighter said to be undefeated in over 1, 400 bouts.
Tommy insegue il record di Teogene, un mitico lottatore greco che rimase imbattuto per oltre 1.400 incontri.
These doors belong to the people who are chasing us.
Le porte appartengono a chi ci sta inseguendo.
Tomorrow I'm going to be chasing cats.
Domani daro' la caccia ai gatti.
You don't want me to end up in Tijuana with Diego chasing me, do you?
Non vorrai che finisca a Tijuana con Diego che mi insegue.
Yeah, and stop chasing you, I suppose?
Sì, e magari anche smetterla di darti la caccia?
For a minute there, I thought you had me chasing my tail.
Per un attimo, ho creduto che mi portassi per il naso.
Is this what you've been chasing around?
Stai dando la caccia a quella?
I've been chasing this guy across four continents and 12 countries, and believe me, the last damn place I want to be right now is on your front doorstep, selling Girl Scout cookies.
Gli sto dando la caccia in quattro continenti e 12 paesi e credimi, l'ultimo posto dove vorrei essere è l'uscio di casa tua, come una Coccinella a vendere biscotti.
Tom and Jerry in Cheese Chasing Maze
Tom e Jerry in Azione a colori
Storm chasing is a very tactile experience.
Rincorrere tempeste è un'esperienza molto tattile.
KM: Yeah, and one thing we know for certain is that chasing meaning is better for your health than trying to avoid discomfort.
Kelly McGonigal: Sì, e una cosa che sappiamo per certo è che andare in cerca di un senso, per la salute è migliore rispetto all'evitare un disagio.
The lesson I want to leave you with, from these data, is that our longings and our worries are both to some degree overblown, because we have within us the capacity to manufacture the very commodity we are constantly chasing when we choose experience.
a sacrificare le cose che hanno vero valore. Quando le nostre paure sono entro certi confini, siamo prudenti, cauti, riflessivi. Quando le nostre paure sono sconfinate e fuori misura, siamo imprudenti, e siamo vigliacchi.
I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind.
Ho visto tutte le cose che si fanno sotto il sole ed ecco tutto è vanità e un inseguire il vento
So I hated life, because the work that is worked under the sun was grievous to me; for all is vanity and a chasing after wind.
Ho preso in odio la vita, perché mi è sgradito quanto si fa sotto il sole. Ogni cosa infatti è vanità e un inseguire il vento
2.8505170345306s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?