2 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
2 Certo, io sono più stupido d’ogni altro, e non ho l’intelligenza d’un uomo.
14 Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
14 ogni uomo allora diventa stupido, privo di conoscenza; ogni orafo ha vergogna delle sue immagini scolpite; perché le sue immagini fuse sono menzogna e non c'è soffio vitale in loro.
For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.
Perché i pastori sono stati stupidi, e non hanno cercato l’Eterno; perciò non hanno prosperato, e tutto il loro gregge è stato disperso.
31 And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, and skilful to destroy.
31 Riverserò su di te la mia indignazione, soffierò contro di te nel fuoco della mia ira e ti consegnerò in mano di uomini brutali, artefici di distruzione.
Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
perché io sono il più ignorante degli uomini e non ho intelligenza umana
Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
Comprendete, insensati tra il popolo, stolti, quando diventerete saggi
For the shepherds are become brutish, and have not inquired of Yahweh: therefore they have not prospered, and all their flocks are scattered.
I pastori sono diventati insensati, non hanno ricercato più il Signore; per questo non hanno avuto successo, anzi è disperso tutto il loro gregge
Of course, to go out with your family, out riding, working up a sweat, fresh air, it's altogether far too base and brutish, isn't it?
Ma ovviamente uscire con la tua famiglia, cavalcare e sudare all'aria fresca sono attività troppo ignobili e grossolane, non è così?
What would you say if I called you a brutish fossil symbolic of the decayed era gratefully forgotten?
Cosa direbbe se la chiamassi rozzo fossile... simbolo di un'era decaduta, fortunatamente dimenticata?
The philosopher Thomas Hobbes is quoted as saying that life is nasty, brutish and short.
Cito il filosofo Thomas Hobbes. "Questa vita è malvagia, brutale e breve".
It's the brilliant detective who sealed my brutish fate.
II bravo ispettore artefice del mio brutale destino.
"And deliver thee into the hands of brutish men"...
"E ti abbandonerò in mano di uomini brutali..."
It's a short, brutish struggle, then you die.
E' una battaglia breve e brutale, e poi si muore.
It says you're rude, brutish and not very bright.
Dice che lei è scortese, bruto, und non molto intelligente.
He already thinks life is nasty, brutish and long, and misery helps his diagnostic skills.
E' gia' dell'opinione che la vita sia brutta, disumana e lunga. E l'infelicita' contribuisce alle sue doti diagnostiche.
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 Vedrai infatti morire i sapienti; periranno insieme lo stolto e l’insensato e lasceranno ad altri le loro ricchezze.
Fill their minds with every brutish impulse... every traumatic memory.
Riempi le loro menti con... un qualsiasi impulso primitivo, un qualsiasi ricordo traumatico.
You two are from the guerrera crime family, a brutish pack of thieves and killers, and that's nothing compared to what you become on a full moon, is it?
Voi due siete della famiglia di criminali Guerrera, un volgare branco di ladri e assassini, ma questo e' niente, paragonato a cio' che diventate con la luna piena, eh? Si', si', si'.
I mean, 30 years in a cell can take quite a brutish toll.
Insomma, 30 anni in una cella possono avere delle conseguenze brutali.
And it is full of brutish, cruel, nasty people.
Ed e' pieno di gente volgare, crudele e malvagia.
We were to stand together always and forever, and you left to marry that brutish viking imbecile.
Dovevamo stare insieme per sempre, e mi hai abbandonata per sposare quel vichingo imbecille.
You think I'm cruel and brutish?
Tu credi che io sia crudele e violento?
Swinging an ax to punish is brutish.
Far cadere un'ascia per punire qualcuno è... brutale.
The tradition is a brutish one, a scheme devised by corrupt rulers in order to avoid true judgment from the gods.
Si tratta di una tradizione incivile. Uno stratagemma ideato da sovrani corrotti al fine di evitare il vero giudizio degli dei.
The vision of brutish hands being laid upon me.
Di mani brutali su di me...
Would you save me from my brutish father?
Mi salverai dal mio spietato padre?
Well, Mormont, as brutish as this life is, I suppose it is preferable to beheading.
Beh, Mormont, per quanto questa vita possa essere brutale, suppongo che sia preferibile all'essere decapitato.
Had I known my mother had summoned you, I'd have looked at least 50% less brutish.
Se avessi saputo che mia madre ti aveva convocato, avrei ridotto il mio aspetto animalesco del 50 percento.
But, in adopting the feasts and festivals, the spirit which prompted these was lost and only the most brutish symbols preserved from among the men of the north, the Druids and the Romans.
Ma, adottando le feste e le feste, lo spirito che le ha spinte è andato perduto e solo i simboli più brutali sono stati preservati dagli uomini del nord, dai druidi e dai romani.
And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, and skilful to destroy.
così dice il Signore Dio: Deponi il turbante e togliti la corona: tutto sarà cambiato: ciò che è basso sarà elevato e ciò che è alto sarà abbassato
I know that I am not a tribute to my great-grandmother, who lived such a short and brutish life, if I earn enough money to afford every creature comfort.
So che non faccio onore alla mia bisnonna, che ha vissuto un'esistenza breve e brutale, se guadagno abbastanza da permettermi qualsiasi comodità.
Life was nasty, brutish and a very long time ago.
La vita era crudele, rozza e molto lontana nel tempo.
At that point, we'll start romanticizing the future again, instead of the nasty, brutish past.
A quel punto ricominceremo a fantasticare sul futuro, invece che sul passato brutale e difficile.
In Hobbesian terms, life is short and brutish there.
In poche parole, laggiù la vita è breve e brutale.
But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.
Sono allo stesso tempo stolti e testardi; vana la loro dottrina, come un legno
Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
Rimane inebetito ogni uomo, senza comprendere; resta confuso ogni orafo per i suoi idoli, poiché è menzogna ciò che ha fuso e non ha soffio vitale
Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
Resta inebetito ogni uomo, senza comprendere; resta confuso ogni orefice per i suoi idoli, poiché è menzogna ciò che ha fuso e non ha soffio vitale
A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
Come sono grandi le tue opere, Signore, quanto profondi i tuoi pensieri
Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto
Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellers of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
Quanto sono stolti i principi di Tanis! I più saggi consiglieri del faraone sono uno stupido consiglio. Come osate dire al faraone: «Sono figlio di saggi, figlio di re antichi
1.0374140739441s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?