For centuries I danced for them, the blood-gatherer, the bringer of souls.
Per secoli, ho ballato per loro... La cacciatrice di sangue, la portatrice di anime.
I am the bringer of cyber-darkness.
Sono colui che diffonde l'oscurita' informatica.
As a bringer of light, wisdom and understanding.
Come un messaggero di luce, di sapienza e di comprensione.
"Ptolemy the Water Bringer, he of the two ladies, he of sedge and bee, King of Kings, Son of Ra, informs His Most Grand Honor, et cetera, that him who bears this message is him that killed Pompey."
"Tolomeo il portatore d'acqua, Signore delle due terre, Del carice e dell'ape, Re dei Re, Figlio di Ra Informa la sua Grandissima Eccellenza, etc...
The wheel is man's greatest invention, but it is the greatest bringer of death.
La ruota e' la piu' grande invenzione dell'uomo, ma e' anche la piu' grande portatrice di morte.
If Abaddon is the bringer of death, let's see how he does with me.
Se Abaddon e' il portatore di morte, vediamo come se la cavera' con me.
Bringer of bad dreams and less pain.
Portatrice di brutti sogni e meno dolore.
So you became the "bringer of death. "
Cosi' sei diventato il "Portatore di morte".
May mean the Soviets detonated a cold bringer.
Forse significa che i sovietici hanno sparato una testata fredda.
Or risk early grave waiting for the Bringer of Fucking Rain to bless us with much needed shower.
O rischiare la tomba aspettando che il fottuto Portatore di Pioggia ci benedica con una doccia fin troppo desiderata.
Tell me you have not brought the Bringer of Fucking Piss and Shit to my very door?
Dimmi che non hai condotto il Portatore di Merda e Piscio alla mia cazzo di porta?
The whole of Rome echoes with inflated legend of the Bringer of Rain.
Le esagerate storie sul Portatore di Pioggia riecheggiano per tutta Roma.
The remains of heart's flame, cooled by the bringer of rain, who brought death to my city and tore me from the life I knew.
Cio' che resta del mio cuore in fiamme freddato dal Portatore di Pioggia... che ha portato solo morte nella mia citta'. E mi ha strappato alla vita che conoscevo.
Not the Bringer of Fucking Rain.
Non e' il Portatore di Pioggia.
I would sharpen them to deadly edge, in advance of facing the Bringer of Rain.
Le affilerei fino a una perfezione mortale, per incontrare il Portatore di Pioggia.
If the Bringer of Rain heralds miracle and defeats Crassus and his legions, will he withdraw from the Republic?
Se il Portatore di Pioggia facesse il miracolo di sconfiggere Crasso e le sue legioni, si allontanerebbe dalla Republica?
Yeah, but I thought he was a benevolent figure, a bringer of good dreams.
Sì, ma credevo fosse buono, che portasse dei bei sogni. Non sempre.
You bringer of calm and goodness to the world.
Portatrice di pace e bontà nel mondo.
I told him... that there were men in the east... who would have seen in that bird the darkest of all omens, bringer of death.
Gli dissi... che c'erano uomini ad oriente... che avrebbero scorto in quell'uccello il più oscuro di tutti i presagi, come un dispensatore di morte.
I mean, the bringer of light should at least get a Twinkie out of it, right?
Dai, un Twinkie a chi ha ridato la luce ci stava tutto, no?