Translation of "blunt" in Italian


How to use "blunt" in sentences:

But with each battle, Cage becomes able to engage the adversaries with increasing skill, alongside Special Forces warrior Rita Vrataski (Blunt).
Ad ogni nuova battaglia Cage diventa capace di affrontare gli avversari con sempre maggiore abilità supportato dal soldato delle forze speciali Rita Vrataski (Emily Blunt).
Tire iron, or some other blunt object.
Con una chiave inglese, o un altro corpo contundente.
Blunt not the heart, enrage it!
Non sedare il tuo cuore, ma infiammalo!
Just be sure to lock up all blunt instruments and throwable objects.
Ricordati solo di nascondere qualsiasi cosa si possa usare come un'arma.
Let me pay you the compliment of being blunt.
Lasci che io ricompensi la sua ottusità.
Using a blunt object, the killer hit Ronette and knocked her unconscious.
Servendosi di un oggetto smussato, l'assassino ha colpito Ronette facendole perdere i sensi.
Oh, Agent Starling, you think you can dissect me with this blunt little tool?
Agente Starling, credi di potermi vivisezionare con un coltellino spuntato?
Let me be blunt, Mr. Sharp.
Lasci che sia schietta, signor Sharp.
Jack, there is one thing I need to know and please excuse me if I seem blunt.
Jack, c'e' una cosa che devo sapere, e la prego di scusarmi se sembro schietto.
This needle is thick and blunt.
Questo ago e' grosso e senza punta.
Blunt force trauma to the head.
Trauma da corpo contundente alla testa. Voltiamola.
This girl died from blunt trauma, most likely blows to the head and face.
Questa ragazza è morta per colpi ripetuti sulla testa e sul viso.
Cause of death looks like blunt force trauma.
La causa del decesso sembra essere un trauma da corpo contundente.
The blunt instrument that will be the focus of my murder trial?
Il corpo contundente su cui si basera' il mio processo per omicidio?
Well, since we've already broken the "fuck" barrier, allow me to be blunt.
Be', visto che abbiamo rotto il ghiaccio, permettetemi di essere schietta.
Well, excuse me for being blunt, but there is a killer on board the ship.
Beh, scusate se sono schietto, ma c'e' un assassino a bordo della nave.
Blunt force trauma to the back of the head.
Lesioni da corpo contundente dietro alla testa.
He's not from the South or this millennium and he can be kind of blunt.
Non viene dal sud, ne' da questo millennio, e... - puo' essere un po' brusco.
Blunt trauma to the chest and abdomen.
Trauma da impatto a petto e addome.
Cause of death is blunt force trauma to the head.
La causa della morte e' un trauma da corpo contundente alla testa.
It's quite simple, superficial, to be blunt.
Molto semplice. Superficiale, a essere franchi.
Blunt force trauma to the skull.
Trauma da corpo contundente alla testa.
Blunt-force trauma to the back of the head.
Ferita dovuta a forte impatto dietro la testa.
We're gonna roll one blunt, then we're gonna get up out of here.
Ci roIIiamo una bella cannetta e ce la filiamo.
You're a blunt instrument at best.
Sei un corpo contundente al meglio.
As my colleague is fond of remarking, this country sometimes needs a blunt instrument.
Come piace sottolineare al mio collega, a volte questo Paese ha bisogno di un corpo contundente.
I'd rather have a blunt instrument shoved into my spleen, and that's speaking from experience.
Preferirei un attrezzo spuntato infilzato nella milza, e parlo per esperienza.
Is that it's time for a little blunt talk.
Che e' ora di dircelo fuori dai denti.
I'm sorry to be blunt, but that happens to be the truth.
Mi dispiace dovertelo dire, ma sara' la verita'.
The sword is blunt, but you must not flinch.
La spada e' spuntata, ma lei non deve tirarsi indietro.
I don't like to blunt my senses.
Non voglio appannare i miei sensi.
Billy, I don't mean to be blunt, but what the fuck are you doing?
Billy, non voglio essere brusco, ma che cazzo stai facendo?
Cause of death was blunt force trauma to the head.
La causa del decesso è stata una contusione alla testa.
Forensics lists cause of death as blunt force trauma.
Secondo la scientifica è morto per un forte trauma.
If you hit the rocks below you, you'll die from blunt force trauma.
Se colpisci la roccia sotto di te, morirai per un trauma da corpo contundente.
John, in the interest of saving us time, let me be blunt.
John, risparmiamo tempo. Mi permetta di essere franco.
My question, and I don't mean to be blunt or insulting, but let's just call it what it is.
Volevo chiederti, e non voglio sembrarti brusca o offensiva, ma solo esplicita.
I'd rather castrate myself with blunt rocks.
Piuttosto mi castro con le mie mani.
Victim shows signs of lacerations and subcutaneous hematoma, indicating blunt force trauma to the head and neck.
La vittima mostra segni di lacerazione e un ematoma sottocutaneo, che indica un trauma di forte impatto alla testa e al collo.
He says we'll blunt the knives.
Ha detto che spunteremo i coltelli.
And let me be blunt about this.
E lasciatemi essere schietto a questo proposito.
If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
Se il ferro è ottuso e non se ne affila il taglio, bisogna raddoppiare gli sforzi; la riuscita sta nell'uso della saggezza
1.4992208480835s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?