Nobody knows better than I do how much Lisa meant to you but you gotta stop blaming yourself.
Nessuno meglio di me sa cosa significasse per te Lisa, ma devi smettere di colpevolizzarti.
You're blaming me for Mary Ann?
Vuoi dare la colpa a me?
You're blaming me for the traffic?
Dai la colpa a me per il traffico?
I can't work with you blaming me all the time!
Non posso lavorare con te che mi accusi sempre!
He's responsible for blaming it on the Syrrannites.
Ed è responsabile anche di aver fatto ricadere la colpa sui Syrranniti.
Maybe it's time we stop blaming us and started worrying about them!
Forse e' ora di smettere di incolparci fra noi e iniziare a preoccuparci di loro!
Cops are blaming this Dean Winchester guy for Emily's murder.
I poliziotti accusano quel Dean Winchester dell'assassinio di Emily.
And you can't keep blaming Mom for dying and Dad for leaving, because I was there, too.
E non puoi continuare a incolpare Mamma per essere morta e Papà per essere andato via, perchè c'ero anche io.
You can go around blaming everyone else, but in the end, until you take responsibility for yourself, none of this is gonna work out.
Si può andare in giro accusando tutti gli altri, ma alla fine, fino a quando non assumersi la responsabilità per se stessi, niente di tutto questo è andato a posto.
And now we gotta bring your mom over here so you can slit her throat, because she just wouldn't stop blaming you for killing your dad.
Poi porteremo qui la tua mamma, così puoi tagliarle la gola, perché non la smetteva di incolparti della morte di tuo padre.
You're blaming your woes to a dead man.
State scaricando le vostre colpe su un morto.
I spent my whole life blaming you, hating you for something you didn't mean to do.
Ho passato tutta la vita a incolparti... a odiarti... per qualcosa che non volevi accadesse.
You've got to stop blaming yourself.
Deve smetterla di incolpare se stesso.
Are you blaming this on me?
Stai dando la colpa a me?
All this time, I've been blaming myself.
Per tutto questo tempo ho incolpato me stessa.
It just... It doesn't seem right, you blaming yourself.
E' solo che... non mi sembrava giusto che incolpassi te stessa.
What, are you blaming me for giving them what they want, giving them a brand they can believe in?
Che c'e', vuoi incolparmi di voler dare loro cio' che vogliono, - dandogli un marchio in cui credere?
And you are still blaming everybody but yourself.
E tu continui a incolpare... chiunque, tranne te stessa.
And I think you're just blaming Oliver because you lost Slade.
E io penso che incolpi Oliver perche' hai perso Slade.
They will be blaming immigrants and poor people.
Daranno la colpa agli immigrati e alla povera gente.
But I'm not blaming you for destroying my life or anything.
Ma non ti sto accusando di aver distrutto la mia vita o altro.
I realize that I have been blaming everybody else for my inability to handle everything that's happened.
Mi rendo conto che ho dato la colpa agli altri... perche' non sono stato capace di affrontare la situazione.
He wouldn't want you blaming yourself.
Lui non avrebbe voluto che ti dessi la colpa da sola.
Are you blaming me for what happened?
Stai incolpando me per cio' che e' successo?
I keep blaming Christine for everything that happened.
Continuo a incolpare Christine per tutto quello che è successo.
Asshole couldn't wait, and now they're blaming me for it.
Lo stronzo non poteva aspettare e ora incolpano me.
Are you blaming me for this?
Allora dai la colpa a me?
You're blaming innocent people for something that happened 145 years ago.
Stai incolpando persone innocenti per cio' che e' successo 145 anni fa.
Although, there was a bullshit blog blaming the current administration for the entire mess that we're in.
Ma un blog idiota ha incolpato il governo per questa brutta situazione.
And you gotta stop blaming yourself.
E devi smetterla di incolpare te stessa.
Some people are blaming the movie itself for the murders.
Alcuni individuano proprio nel film la causa di questi omicidi.
Just know that if we get torn to bits, I'm blaming you.
Ma sappi che se verremo fatti a pezzi, me la prenderò con te.
And now the Sheriff, he's blaming you and your brother for what happened last night.
Lo sceriffo incolpa te e tuo fratello per quanto è successo.
I mean, it's like blaming you for the lightning on Honey Hill.
Sarebbe come darti la colpa per il fulmine su Honey Hill.
He's been haunting me ever since, blaming me for his death.
Mi stava tormentando da li', incolpandomi della sua morte.
Instead of blaming parents for causing autism, Asperger framed it as a lifelong, polygenetic disability that requires compassionate forms of support and accommodations over the course of one's whole life.
Invece di rimproverare i genitori di aver causato l'autismo, Asperger lo definiva una disabilità permanente poligenetica che richiedeva forme compassionevoli di supporto e sistemazione per tutta la vita.
1.1971821784973s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?