Well maybe, Cy, Mr Utter... would want to tell us about a wagon drive he took last night... and who was in concealment at the behest of that whore... used to work for you and how the morning's shit-kicking resulted.
Beh, Cy, forse il sig. Utter... vuole raccontarci di un carro che ha preso ieri sera... e di chi vi era nascosto per ordine della puttana... che lavorava per te. Forse è nata da questo, la scazzottata mattutina.
I've come at the behest of the boss.
Sono venuto per ordine del capo.
Even if what you say is true, you must know that Hamri Al-Assad was not working at the behest of our government.
Anche se quello che dice fosse vero, deve sapere che Hamri Al-Assad non stava lavorando su richiesta ufficiale del nostro governo.
Council delays vote on the homeless initiative at Carcetti's behest.
Il consiglio ha rimandato il voto sull'iniziativa per i senzatetto su richiesta di Carcetti.
At the behest of The Ash, I warn you...
In nome dell'Ash, ti avverto che...
Lucrezia acts at the behest of other' cruel manipulations.
Lucreziaagiscepervolere delle crudeli manipolazioni di altre persone.
Mr. Hardy, I understand that you're here at the behest of the FBI, but you're skating on very thin ice.
Signor Hardy... capisco che lei sia qui per conto dell'FBI, ma sta correndo un grosso rischio.
Was the... the downsizing at the behest of Mr. Sweeney?
Il ridimensionamento e' stato deciso dal signor Sweeney?
I'm in the neighbourhood at the behest of Unwin Trevaunance, advising on matters of local security.
Sono in zona per conto di Unwin Trevaunance, presto assistenza per questioni di sicurezza pubblica.
We bought them on the black market at the behest of some very important people in our government.
Li abbiamo comprati sul mercato nero, su richiesta ufficiale di persone molto importanti nel nostro Governo. Ho le lettere che lo sanzionano.
At your behest, and with your fireball.
Seguivano i tuoi ordini e con la tua palla di fuoco.
You took Regan's father into custody at Finnerman's behest.
Hai preso il padre di Regan in custodia per conto della Finnerman.
Nay, Mistress Poldark, we come at the behest of Mr Trencrom.
No, signora Poldark, ci manda il signor Trencrom.
I made it at the behest of others for similar reasons, only it came to pass that they were feeding me the bum's steer, so I cut bait.
Mi è stato chiesto di prepararlo per dei fini simili. Poi, però, ho scoperto che mi avevano mentito e mi sono tirato indietro.
At the behest of the blessed Cuthbert.
Per il volere del benedetto Cuthbert.
At the behest of the Court, I weaponized a virus that releases a person's darkest urges.
Dietro ordine della Corte... Ho creato un'arma con un virus che fa emergere gli impulsi piu' oscuri delle persone.
Please remind the vice president that we are both here at the behest of our mutual friend, Mr. Tusk.
Per favore ricordi al Vice Presidente che entrambi siamo qui grazie al nostro amico comune, il signor Tusk.
What if I told you that Duke Federico sacked your beloved Florence.....at my behest?
E se vi dicessi che il Duca Federico ha saccheggiato la vostra amata Firenze... Su mio ordine?
He serves at my behest, not yours.
Risponde ai miei ordini, non ai tuoi.
The Duke of Milan was murdered at his behest.
Il duca di Milano e' stato ucciso per suo volere.
We are here at the Yakonomo Corporation's behest.
Siamo qui per ordine della Yokonomo Corporation.
And the thing we're up against, it has virtually unlimited resources, governments working unwittingly at its behest, operatives around the globe protecting it.
E il nostro nemico... ha risorse virtualmente illimitate, governi che volenti o nolenti lo supportano, agenti in giro per il mondo che lo proteggono.
Does she still serve at your behest?
E' ancora asservita al vostro volere?
Actually, it is admissible, because we're not working at your behest.
In realta' lo e', dato che non eravamo al tuo servizio.
Eliminate targets at the behest of an AI.
Eliminare obiettivi su richiesta di un'intelligenza artificiale.
Merlin created it and cast it at the behest of King Arthur.
Merlin lo ha creato e lo ha fatto su richiesta di re Arthur.
I have killed my mother at your behest.
Ho... Ucciso mia madre... Su vostro ordine.
I know you are in France at the behest of your queen, Elizabeth.
So che siete in Francia per ordine della vostra regina, Elizabeth.
The man who did this... the man at whose behest this was done is a terrorist.
La persona responsabile... la persona che ha ordinato questo attentato, è un terrorista.
At her behest, I murdered my own father.
Per suo volere ho ucciso il mio stesso padre.
Everything she did was at Delos's behest.
Tutto quello che ha fatto e' stato nell'interesse della Delos.
A plan was hatched to bankroll a trumped-up hearing at the behest of the gun lobby.
Un piano era finanziare un'audizione inventata al comando della lobby dei fabbricanti d'armi.
You work at the behest of a system so broken that you didn't even notice when it became corrupted at its core.
Tu lavori per un sistema così corrotto... da non renderti neanche conto che ormai è marcio fino al midollo.
Soon, an entire army will follow under his lead, all to serve at my behest.
Presto, un grande esercito sara' sotto il suo comando... Per obbedire... ad ogni mio volere.
In this case, no specific sequence of movements is not provided, because such a massage is performed at the behest of the heart and soul.
In questo caso non è prevista alcuna sequenza specifica di movimenti, perché un tale massaggio viene eseguito ad ordine del cuore e dell'anima.
I know you arranged for him to be killed at the behest of the bank because I was obviously getting too close.
E so che ha organizzato il suo omicidio per ordine della banca... perché ovviamente mi stavo avvicinando troppo.
I agreed to this meeting only at the behest of Secretary Kanin.
Ho acconsentito a questo incontro solo per la richiesta ufficiale del Segretario Kanin.
Eric Northman, the queen's sheriff of Area 5 has been selling vampire blood and I believe it is at her behest.
Eric Northman... lo sceriffo dell'area 5 della regina, vende sangue di vampiro... e credo lo faccia per ordine della regina.
They'll simply sign a declaration of intent to act only at the government's behest.
Firmeranno una dichiarazione di intento in cui giurano che agiranno solo su ordine del governo.
A Vampire I dispatched at your behest, may I add.
Un vampiro che ho ucciso su tuo ordine, potrei aggiungere.
You acted on your own behest, not ours.
Hai agito in base al tuo volere, non al nostro.
I was just informed that someone in the Lexington FBI office is asking questions about me, and I'm assuming it is at Givens' behest.
Mi hanno appena informato che qualcuno all'interno dell'FBI di Lexington sta facendo domande su di me e presumo che l'abbia fatto su richiesta di Givens.
Isn't it time we told her that he's working with HR at our behest?
Non sarebbe ora di dirle che lui lavora con l'HR su nostra richiesta?
3.1489391326904s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?